Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

1 Или, правильнее, - противника Вольфа. С. A. Crusius, diss. de usu et
limitibus rationis sufficientis, 1752; по-немецки - 1766. - С. A. Crusius
"Weg zur Gewissheit und Zuverassigkeit der menschlichen Erkenntnisz"
(Логика), 1747.
2 Pereant, qui ante nos nostra dixerunt. Donatus.

1) Что есть некое "экзистенциальное основание", отличное от причины,
которая всегда касается возникновения, наприм., Z треугольника, А, поскольку
они определяют стороны; согласно этому, он делит основания на идеальные и
реальные, а последние - на причины в собственном смысле и экзистенциальные
основания.

(Entwurf der nothwendigen etc. S. 454.)

2) Что самое высокое и самое существенное в человеке совсем не
рассудок, а воля: рассудок, по его мнению, существует только ради воли - и
все это обстоятельно изложено, и приведены доказательства. В самом деле,
очень интересно, что из всех философов всех времен Крузий - единственный,
который до меня в известной степени познал эту великую истину. Все же другие
говорят все время о духе, или о душе, или о я как о чем-то неделимом,
неразложимом; поэтому и кажется всегда странным, что пантеисты из них
приписывают этот дух или душу растениям или даже существам неорганическим, у
которых отсутствие познания очевидно. Иначе будет обстоять дело, если мы
выделим волю. Разложение духа или я на две совершенно различные части: на
нечто первичное, существенное, волю, и нечто вторичное, интеллект, -
является основным принципом и основной заслугой моей философии и основным
отличием ее от всех остальных.

370

§ 645
Вольфианец Андрей Рюдигер так проникся мыслью о явном полном различии
познания от хотения, что принимает для обоих в человеке две совершенно
различные субстанции, и согласно этому человек, по его мнению, состоит из
трех частей: mens, anima et corpus. Anima он называет по преимуществу волю,
mens - интеллект. Animae, или воле, он приписывает не только мускульное
движение, но и формацию плода (как Сталь), затем - все то, что в человеке и
животных представляет инстинкт, всякий дар предвидения, причем последний он
понимает под именем sensus veritatis in voluntate.

(См. его lib. IV, de sensu veri et f aisi, dissertatio prooemi-alis, и
phisica divina lib. I, c.4.)

Рюдигер был современником Сталя; поэтому и трудно решить, у кого
первого появилась эта мысль: anima struit corpus.

 

§ 646
Фихте и Шеллинг заключаются во мне, но я не в них, т.е. то немногое
истинное, что есть в их учениях, находится в том, что сказал я.

§ 647
По поводу оспариваемой новизны основных мыслей, на последней странице
Principes de philosophie zooloque Жоффруа Сент-Плера имеется одно верное и
превосходное место, которое следует сравнить с Пролегоменами Канта, р. 32.

§ 648
Что представляет собою величайшее наслаждение, какое только возможно
для человека? - "Интуитивное познание истины". - Правильность этого ответа
не возбуждает ни малейшего сомнения.

371

§ 649
My greatest enjoyments are those of my own mind to wich, for me, no
others are comparable, whatever they might be. Therefore if I possess
myself. I have every thing, having the main-point: but if I do not possess
myself, I have nothing, whatever other things I might possess.

Hor. epist. 1.10.10, p. 243.

It is far otherwise with ordinary men: they borrow their enjoyments
from without, and are rich or poor according to their share of them.
Consequently my main-object in life must always be the free possession of
myself, implying free leisure, health, tranquillity of mind and those
comforts I am accustomed to, and the lack of which would disturb me. It is
clear that all this might be equally impaired by the possession of too many
exterior things, as by having too little of them. Ilor. ibid. v. 11. 12. A
certain instinct rather than distinct notions of all this, and my good
genius, have always led me to pursue and conserve that free possession of
myself, and to care little for all the rest. - But now I must do with the
full consciousness befitting my age, what heretofore I did by mere instinct
[1].

Conf. ???, p. 11.

1 Мои величайшие радости - это те, которые идут из моей же души, и для
меня ничто другое не может с ними сравниться. Поэтому, коль скоро я обладаю
самим собою, я имею все, ибо у меня есть главное; если же я не обладаю
собою, я не имею ничего, сколько бы других вещей ни было в моем обладании.
Далеко не так обстоит дело с заурядными людьми: они берут свои радости
извне, и они богаты или бедны, смотря по тому, сколько таких радостей
выпадает на их долю. Итак, главное в жизни - это всегда было для меня
свободное обладание самим собою, включая сюда свободный досуг, здоровье,
спокойствие духа и те удобства, к которым я привык и отсутствие которых меня
бы расстроило. Ясно, что все эти блага одинаково могут быть уничтожены и
тогда, когда мы обладаем очень многими внешними вещами, и тогда, когда у нас
их очень мало. Скорее известный инстинкт, чем ясное понимание всего этого, а
также мой добрый гений всегда побуждали меня осуществлять и блюсти это
свободное обладание самим собою и очень мало заботиться обо всем остальном.
Но то, что раньше я делал чисто инстинктивно, теперь я должен делать с
полным сознанием, приличествующим моему возрасту (англ).

372

§ 650
Моей величайшей славой было бы, если бы обо мне когда-нибудь сказали,
что я решил ту загадку, которую загадал Кант.

§ 651
Жизнь идет быстро, а ваше понимание медлительно; поэтому я не дождусь
моей славы и не получу моей награды.

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Достойную похвалы философию естествознания следует приписать
Затем ничтожество твоего века и
Этот искомый путь от нашей вневременной сущности к каждому пункту во времени хотя
Нам совершенно чужды
Следовательно

сайт копирайтеров Евгений