Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Но дело , конечно , не в одном разнообразии к резкой смене словесных типов и в преобладании среди них двуголосых внутреннедиалогизованных слов . Своеобразие Достоевского в особом размещении этих словесных типов и разновидностей между основными композиционными элементами произведения .

Как и в каких моментах словесного целого осуществляет себя последняя смысловая инстанция автора ? На этот вопрос для монологического романа очень легко дать ответ . Каковы бы ни были типы слов , вводимые автором - монологистом , и каково бы ни было их композиционное размещение , авторские осмысления и оценки должны доминировать над всеми остальными и должны слагаться в компактное и недвусмысленное целое . Всякое усиление чужих интонаций в том или другом слове , на том или другом участке произведения – только игра , которую разрешает автор , чтобы тем энергичнее зазвучало затем его собственное прямое или преломленное слово . Всякий спор двух голосов в одном слове за обладание им , за доминирование в нем заранее предрешен , это только кажущийся спор ; все полнозначные авторские осмысления рано или поздно соберутся к одному речевому центру и к одному сознанию , все акценты – к одному голосу .

Художественное задание Достоевского совершено иное . Он не боится самой крайней активизации в двуголосом слове разнонаправленных акцентов ; напротив , эта активизация как раз и нужна ему для его целей ; ведь множественность голосов не должна быть снята , а должна восторжествовать в его романе .

Стилистическое значение чужого слова в произведениях Достоевского громадно . Оно живет здесь напряженнейшею жизнью . Основные для Достоевского стилистические связи – это вовсе не связи между словами в плоскости одного монологического высказывания , основными являются динамические , напряженнейшие связи между высказываниями , между самостоятельными и полноправными речевыми и смысловыми центрами , не подчиненными словесно - смысловой диктатуре монологического единого стиля и единого тона .

Слово у Достоевского , его жизнь в произведении и его функции в осуществлении полифонического задания мы будем рассматривать в связи с теми композиционными единствами , в которых слово функционирует : в единстве монологического самовысказывания героя , в единстве рассказа – рассказа рассказчика или рассказа от автора – и , наконец , в единстве диалога между героями . Таков будет и порядок нашего рассмотрения.

[114] Приводимая ниже классификация типов и разновидностей слова совершенно не иллюстрируется нами примерами, так как в дальнейшем дается обширный материал из Достоевского для каждого из разбираемых здесь случаев.

[115] Совершенно справедливо, но с иной точки зрения отмечал эту особенность тургеневского рассказа Б.М.Эйхенбаум: «Чрезвычайно распространена форма мотивированного автором ввода специального рассказчика, которому и поручается повествование. Однако очень часто эта форма имеет совершенно условный характер (как у Мопассана или у Тургенева), свидетельствуя только о живучести самой традиции рассказчика как особого персонажа новеллы. В таких случаях рассказчик остается тем же автором, а вступительная мотивировка играет роль простой интродукции» ( Б.М.Эйхенбаум. Литература, изд-во «Прибой», Л., 1927, стр. 237).

[116] Впервые в статье «Как сделана «Шинель». Сб. «Поэтика» (1919). Затем в особенности в статье «Лесков и современная проза» (см. в книге «Литература», стр. 210 и дальше).

[117] Leo Spitzer. Italionische Umgangssprache, Leipzig, 1922, S. 175, 176.

[118] В связи с интересом к «народности» (не как этнографической категории) громадное значение в романтизме приобретают различные формы сказа, как преломляющего чужого слова со слабой степенью объектности. Для классицизма же «народное слово» (в смысле социально-типического и индивидуально-характерного чужого слова) было чисто объектным словом (в низких жанрах). Из слов третьего типа особенно важное значение в романтизме имела внутренне-полемическая Icherzдhlung (особенно исповедального типа).

[119] Большинство прозаических жанров, в особенности роман, конструктивны: элементами их являются целые высказывания , хотя эти высказывания и неполноправны и подчинены монологическому единству.

[120] Из всей современной лингвистической стилистики – и советской и зарубежной – резко выделяются замечательные труды В.В.Виноградова, который на огромном материале раскрывает всю принципиальную разноречивость и многостильность художественной прозы и всю сложность авторской позиции («образа авторов) в ней, хотя, как нам кажется, В.В.Виноградов несколько недооценивает значение диалогических отношений между речевыми стилями (поскольку эти отношения выходят за пределы лингвистики).

[121] Напомним приведенное нами на стр. 286 очень характерное признание Т.Манна.

 

Достоевский начал с преломляющего слова – с эпистолярной формы . По поводу « Бедных людей » он пишет брату : « Во всем они ( публика и критика . – М . Б .) привыкли видеть рожу сочинителя ; я же моей не показывал . А им и не в догад , что говорит Девушкин , а не я , и что Девушкин иначе и говорить не может . Роман находят растянутым , а в нем слова лишнего нет » [122] .

Говорят Макар Девушкин и Варенька Доброселова , автор только размещает их слова : его замыслы и устремления преломлены в словах героя и героини . Эпистолярная форма есть разновидность Icherzдhlung . Слово здесь двуголосое , в большинстве случаев однонаправленное . Таким оно является как композиционное замещение авторского слова , которого здесь нет . Мы увидим , что авторское понимание очень тонко и осторожно преломляется в словах героев - рассказчиков , хотя все произведение наполнено явными и скрытыми пародиями , явной и скрытой полемикой ( авторской ).

Но здесь нам важна пока речь Макара Девушкина лишь как монологическое высказывание героя , а не как речь рассказчика в Icherzдhlung , функцию которой она здесь выполняет ( ибо других носителей слова , кроме героев , здесь нет ). Ведь слово всякого рассказчика , которым пользуется автор для осуществления своего художественного замысла , само принадлежит к какому - нибудь определенному типу , помимо того типа , который определяется его функцией рассказывания . Каков же тип монологического высказывания Девушкина ?

Эпистолярная форма сама по себе еще не предрешает тип слова . Эта форма в общем допускает широкие словесные возможности , но наиболее благоприятной эпистолярная форма является для слова последней разновидности третьего типа , то есть для отраженного чужого слова . Письму свойственно острое ощущение собеседника , адресата , к которому оно обращено . Письмо , как и реплика диалога , обращено к определенному человеку , учитывает его возможные реакции , его возможный ответ . Этот учет отсутствующего собеседника может быть более или менее интенсивен . У Достоевского он носит чрезвычайно напряженный характер .

В своем первом произведении Достоевский вырабатывает столь характерный для всего его творчества речевой стиль , определяемый напряженным предвосхищением чужого слова . Значение этого стиля в его последующем творчестве громадно : важнейшие исповедальные самовысказывания героев проникнуты напряженнейшим отношением к предвосхищаемому чужому слову о них , чужой реакции на их слово о себе . Не только тон и стиль , но и внутренняя смысловая структура этих высказываний определяются предвосхищением чужого слова : от голядкинских обидчивых оговорок и лазеек до этических и метафизических лазеек Ивана Карамазова . В « Бедных людях » начинает вырабатываться « приниженная » разновидность этого стиля – корчащееся слово с робкой и стыдящейся оглядкой и с приглушенным вызовом .

Эта оглядка проявляется прежде всего в характерном для этого стиля торможении речи и в перебивании ее оговорками .

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Материалы
Неизбежно превращается в единство одного сознания
Иногда в романах достоевского редуцированный смех выступает наружу
В своем историко - генетическом анализе
В новое время жанровыми особенностями мениппеи пользовались разные литературные направления

сайт копирайтеров Евгений