Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

80 Ibysy hw7 dmlk'. В рукописи ? нет диакритической точки во втором слове. Список С2 дает этот знак, однако неверно: Ibysy hwd' dmlk'. См. текст «Учения Симона Кифы» — Ibysy hwf dmlk' или Пешитты (Деян. 10:30) — Ibysy hwf — «светлые одежды». В. Кьюртон и Д. Филлипс полагают, что здесь имеются в виду царские головные повязки — знак высокого положения или благородного происхождения их носителя. Такие уборы имели право надевать царь и его приближенные.

81 Апостол Аддай повторяет действие Иисуса Христа, о котором в Евангелии от Луки (Лк. 24:27) сообщается: «И, начав от Моисея, из всех пророков изъяснял им сказанное о Нем во всем писании».

82 Мы следуем в прочтении и огласовке имени за Д. Филлипсом. В С2: dykw — Дику. Аведнево — теофорное имя, которое значит «раб, служитель Нево». Пироз — имя иранского происхождения. В конце Ш в. такое имя носил правитель сасанидской провинции Кушан на северо-востоке Ирана.

83 Закон, т. е. библейское Пятикнижие; Пророки, т.е. сборник библейских пророческих книг. Выражение «Закон и Пророки» часто встречается в Новом Завете (например, Мф.7:12).

84 Столица Осроэнского государства — Эдесса являлась одним из пунктов, расположенных на Великом шелковом пути, по которому шелк из Китая доставлялся и в Римскую империю, и в Византию. Данная деталь текста может свидетельствовать о том, что торговля этим ценным товаром была сосредоточена в руках евреев.

85 'bd sry whwf dmlk. Наименование профессии Аггая вызывает затруднение при переводе. Д. Филлипс: «мастер цепей и головных повязок царя». Вероятно, правильнее: «мастер по изготовлению царских головных повязок (тиар)», поскольку царская тиара делалась из шелка или муслина, который переплетался золотыми проволочками или нитями.

86 Авшелама, сир. 'bslrh'. Имя Авшелама упоминается в сирийском памятнике «Мученичество Хабиба» — «напротив кладбища, которое было построено Авшеламой, сыном Авгара». Такое имя носили два эдесских епископа. Кроме того, в грецизированной форме оно встречается в сочинении Евсевия Кесарийского «О палестинских мучениках» (Eus. de mart. Palaest. 10.3). Человека, принявшего мученическую смерть в Элевтерополе, звали ?????? ??????? ? ??? ???????? — Петр аскет, он же Апселама.

87 В рукописи С2 ошибка: dytwnrwn. В ? правильно: dytsrwn. «Диатессарон» — гармония из четырех Евангелий и некоторых апокрифических текстов, составленная Татианом ок. 180 г.

88 Исправляем текст согласно списку С2.

89 Нарсай, сир. nrsy. Возможно, что в этом эпизоде нашли свое отражение реальные связи между Осроэной и Адиабеной, особенно тесные во II в. н. э. Царем Адиабены и современником Авгара VIII Великого был Нарсай. Моисей Хоренский в «Истории Армении» приводит текст письма Авгара Нарсаю, которого эдесский правитель называет своим сыном. Так что, вероятно, легенда о переписке Авгара и Нарсая существовала в более полном виде, чем она представлена в «Учении Аддая апостола».

90 О том, что Пилат сообщил о происшедших в Иерусалиме событиях римским властям, писали многие раннесредневековые авторы: Тертуллиан, Евсевий Кесарийский, Епифаний и др. О письме Пилата к Тиберию рассказывается в весьма распространенном апокрифическом памятнике «Деяния Пилата», сохранившемся на сирийском, греческом, славянских и других языках.

91 Наместник Сирии назван здесь Олбин вместо Сабин, как в начале произведения. Такая ошибка может быть объяснена переводным характером этой части рассказа. Она могла появиться в том случае, если архетип был на греческом языке, а текст написан книжным письмом — унциалом.

92 Огласовка топонимов Тикнута и Артика дана предположительно. Последнюю В. Кьюртон предлагает отождествить с Ортигией, расположенной около Сиракуз, неподалеку от острова Капри, где незадолго до своей смерти жил император Тиберий.

93 Имя Сеннак (сир. snk) встречается у Тацита (Tac. Ann. VI. 31-32). Так звали парфянского придворного, прибывшего с посольством в Рим. Оно упоминается также в сирийской надписи из Дура-Европоса, датируемой первой половиной III в. н. э.

94 Исправляем текст согласно списку С2. Речь идет о суточном богослужебном цикле, состоящем из молитв и ритуалов, совершаемых в определенные часы ночи и дня.

95 В этих фразах содержится намек на евангельскую притчу о минах (мина — греческая денежная единица), полученных рабами от своего хозяина, из которой приводятся начальные слова (Лк.19:12-27).

96 Эти фразы являются реминисценциями двух евангельских притч: о добром Пастыре (Ин.10:11-16) и о пропавшей овце (Лк.15:3-7).

97 Ср. Мф.18:10 — «Смотрите не презирайте ни одного из малых сих, ибо говорю вам, что ангелы их на небесах всегда видят лицо Отца Моего небесного».

98 Ос. 14:10 — «Кто мудр, чтобы разуметь это? Кто разумен, чтобы познать это? Ибо правы пути Господни, и праведники ходят по ним, а беззаконные падут на них».

99 Ср. Лк. 14:2 — «В доме Отца Моего обитателей много. А если бы не так, Я сказал бы вам: Я иду приготовить место вам».

100 Сравнение смерти со сном встречается в книге Даниила (Дан.12:2) и повторяется в новозаветных текстах (Мк.5:39; Ин.11:11; 1 Тим.5:10).

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Вероятно
Апостолов
В качестве принудительного подарка отвоеванные им у персов мощи апостола фомы

сайт копирайтеров Евгений