Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Dubitative „ Дубитатив “: He may be (is perhaps) rich.

Potential „ Потенциалис “: He can speak.

Conditional „ Кондиционалис “: If he is rich.

Hypothetical „ Гипотетикалис “: If he were rich.

Concessional „ Концессионалис “: Though he is rich.

Каждое из этих наклонений может выражаться самыми разнообразными языковыми средствами, помимо средств, упомянутых выше.

Если отрешиться от твердой почвы глагольных форм, реально существующих в конкретном языке, „наклонений“ будет мною .

Как говорят Бругман, Эртель и Норейн.

Так, во франц. Ма fe m me veut que je lui obйisse или Ma femme ne croit pas qu'il vienne сослагательное наклонение, очевидно, ничего не говорит о настроении говорящего.

Даже в эскимосском языке будущее время часто употребляется в значе­нии повелительного наклонения: torqorumвrparse = ihr werdet es aufheben = hebt es auf! ( Kleinschmid t, Grammatik der gronlandischen Sprache, 69). Я упоминаю это , поскольку Э . Лерх сделал недавно далеко идущие выводы о французском характере , исходя из того , что во французском языке суще ­ ствуют выражения типа tu le feras = fais-le: „den herrschsuchtigen, tyrannischen Charakter des Heischefuturums“. Дух гренландцев, может быть, менее деспоти­чен, чем дух любой другой нации.

О своеобразном употреблении формы повелительного наклонения в по­вествовательном стиле см. Brugman n, Verschiedenheiten der Satzgestaltung, Leipzig, 1918, 79.

Можно сказать, что оно обращено не ко „2-му лицу“ (слушателю), а к „обобщенному лицу“; см. гл. XVI.

Некоторые компаративисты в отношении германских языков упот­ребляют термин „оптатив“ вместо термина „конъюнктив“, потому что его форма этимологически соответствует греческому оптативу.

Проф. Зонненшейн далее говорит: „Английское сослагательное наклонение, если его правильно понять, представляет собой замечательный ключ к прави­лам употребления наклонения в других языках“. Это то же педагогическое заблуждение, которое мы видели выше (см. стр. 206)! Учащемуся, овладевшему сложной системой правил Зонненшейна об условных предложениях, „доста­точно узнать“, что в латинском и немецком языках употребление форм тоже самое, чтобы попасть впросак, по крайней мере в некоторых случаях!

Обратите также внимание на трактовку should be в предложении I am glad that he should be here. В § 299 оно называется эквивалентом сослага­тельного наклонения, но в § 475 говорится, что оно „почти эквивалентно вре­менной форме изъявительного наклонения“.

Норейн (Vеrt Sprеk, 5. 131) говорит, что „конъюнктив“ выражает мнимое представление (но не разрешение) и желания, кроме надежды; самостоятельным наклонением он считает „оптатив“ (fцr permissiva och spsrativa meningar). Его выражения весьма неясны.

Обратите внимание на утверждение Суита („First Steps in Anglo-Saxon“, § 96): Сослагательное наклонение иногда употребляется нелогично при обозначении фактов. Его пример взят из „Беовульфа“, 696: Gesprжc юa se goda gylp-worda sum, Beowulf Geata, жr he on bed stige.

Русское бы или б едва ли можно считать теперь глагольной формой: оно добавляется к слову что или если или к глаголу, например: Если бы я знал ; Знал бы я.

В действительности в предложении If he was successful it was because the whole situation helped him не имеется в виду никакого условия ; ср ., с другой стороны , If he were successful in that matter he would go on in the same way.

Искусственные языки, эсперанто и идо, весьма разумно ограничивают число наклонений двумя (кроме изъявительного): одно из них можно назвать дезидератив (в эсперантно оканчивается на -u, в идо — на -ez, например: venez „приходи“, il venez „пусть он приходит“, por ke il venez „для того чтобы он пришел“), другое — кондиционалис (оканчивается на -us: se il venus, me pagus если бы он пришел, я заплатил бы“). В других случаях употребляются вспомогательные глаголы и наречия: mustas „должен“, povas „может“, forsan „может быть“.

Логики различают противоречащие понятия, такие, как white „белый“ и not-white „не-белый“, rich „богатый“ и not-rich „не-богатый“, и противные понятия, такие, как white „белый“ и black „черный“, rich „богатый“ и poor „бедный“. Противоречащие понятия, взятые вместе, охватывают все существующее, так как всякие промежуточные понятия исключаются, противные же понятия предполагают наличие одного или большего количества промежуточных понятий. Для противоречащих понятий язык обычно употребляет или производные слова, например unhappy „несчастливый“, impossible „невозможный“, disorder „беспорядок“, или составные выражения с наречием not „не“. С другой стороны, для выражения самых необходимых противных понятий очень часто употребляются особые корни. Отсюда такие пары, как young „молодой“ — old „старый“, good „хороший“ — bad „плохой“, big „большой“ — small „маленький“ и т.п. Промежуточные стадии могут выражаться отрицательно, например: neither young nor old „не молодой и не старый“, но в ряде случаев для промежуточных стадий существуют особые выражения: indifferent „безразличный“ в сравнительно новом значении: „то, что является промежуточным между хорошим и плохим“. Иногда существует даже целая цепочка слов, значения которых частично перекрывают друг друга, например: hot „горячий“, warm „теплый“, tepid „тепловатый“, lukewarm „тепленький“, mild „умеренный“, fresh „свежий“, cool „прохладный“, chilly „прохладный“, cold „холодный“, frosty „морозный“, icy „ледяной“; хотя каждое прилагательное, стоящее в начале списка, противополагается прилагательным в конце списка, провести резкую демаркационную линию между двумя половинами перечня невозможно.

Если теперь сопоставить два предложения — John is rich „Джон богат“ и John is not rich „Джон не богат“, — то они, по моему мнению, будут представлять противные, а не противоречащие понятия, поскольку возможно промежуточное Perhaps John is rich „Возможно, Джон богат“ или Не may be rich „Он, может быть, богат“, Не is possibly rich „Он, возможно, богат“. Кроме того, в качестве разновидности промежуточного понятия надо упомянуть: John is probably rich „Джон, вероятно, богат“ и No doubt John is rich „Без сомнения, Джон богат“ (так как no doubt „без сомнения“ при употреблении в обычной речи предполагает некоторое сомнение). Поэтому можно установить трехчленное деление:

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

В итальянском языке подобная конструкция довольно распространена после предлога dopo
Хотел примешивать к своей системе элемент удаленности во времени
С другой стороны
С другой стороны

сайт копирайтеров Евгений