Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Саианфу знатный город; двенадцать больших и богатых городов подчинены
ему. Большая здесь торговля и промышленность. Живут тут подданные великого
хана, идолопоклонники; деньги у них бумажные; мертвых они сжигают. Шелку у
них много, и ткут они всякого рода золоченые ткани. Дичины всякой здесь
много. Вот тут есть, чему быть должно в большом городе.
Скажу вам, по правде, после того как вся область Манги [Манзи]
покорилась, этот город не сдавался три года. Всякий раз, когда войско
великого хана приходило сюда, останавливалось оно на севере; а с других
сторон вокруг города было большое и глубокое озеро. Только с севера войско
великого хана могло обложить город, а с других сторон по воде жителям
подвозилось продовольствие. Никогда бы города не взять, не случись вот что:
три года осаждало войско этот город и не могло его взять, и было это досадно
рати.
Говорили тут Николай, Матвей и Марко: "Придумаем вам снаряд овладеть
городом". Ратные люди согласились, и слова эти передали великому хану.
Пришли к великому хану гонцы из войска и докладывают, что обложением города
не взять, подвозят туда продовольствие с таких-то сторон и помешать этому
нельзя. А великий хан повелел взять город во что бы то ни стало. Говорили
тут два брата и сын, господин Марко:
"Великий государь, есть у вас мастера, делают они такие снаряды, что
большие камни бросают; не выдержит этот город; станут машины бросать камни,
тут он и сдастся".
Согласился великий хан и повелел как можно скорее изготовить те
снаряды.
Были у братьев в услугах немец да христианин-несторианец -- хорошие
мастера. Приказали им братья построить две-три такие машины, чтобы бросали
камни в триста фунтов. Построили мастера две отличные машины; приказал
великий хан отвезти их к войску, что осаждало Саианфу и не могло города
взять. Пришли туда машины, установили их: татары глядели на них как на
великое в свете чудо. Что же вам сказать? Уставили машины и бросили камень в
город; ударился камень в дом, рушит и ломает все, наделал шуму страшного.
Увидели жители такое неслыханное бедствие, изумились, испугались и не знают,
что говорить им и что делать. Собрались на совет, а как спастись от этого
снаряда, не придумали. Стали они тут говорить, что если не сдадутся, так все
погибнут; посоветовались, да и порешили всячески сдаваться. Послали сказать
военачальнику, что сдаются и хотят быть под великим ханом. Принял их
военачальник и согласился, а город сдался. По милости Николая, Матвея да
Марка вышло так, и немалое то было дело. И город и область -- самые лучшие у
великого хана; большой ему доход отсюда.
Рассказал вам об этом городе и о том, как его взяли теми машинами, что
братья приказали выстроить. Теперь оставим это и расскажем о городе Сингуи
[Ичжэн].

ГЛАВА СХLVП
Здесь описывается город Сингуи [Йчжэн]

Город Сингуи в пятнадцати милях на юг от города Ангуи; город не очень
велик, но торговый, и судов тут много. Живут тут идолопоклонники, подданные
великого хана; деньги у них бумажные.
Город, знайте, на реке Киан [Цзян, т. е. Янцзы], величайшей в свете.
Река широкая, в иных местах десять миль [около 15 км], а в других восемь или
шесть [около 12 или 9 км], а в длину более ста дней пути; и вот поэтому на
ней такое множество судов; развозят они по ней всякого рода товары; великие
пошлины и большой доход великому хану отсюда. Река эта, скажу вам, большая,
протекает по многим странам, городов по ней много, а судов с дорогими
товарами и самой высокой цены больше, нежели на всех реках и морях христиан.
В этом городе, скажу вам, видел я зараз более пяти тысяч судов. Можете себе
представить, сколько всех судов в других местах, когда столько их в
небольшом городе. Более шестнадцати областей обтекает эта река; на ней более
двухсот больших городов, и в каждом судов больше, нежели в этом городе. Суда
простые, с одною мачтою; поднимают они много, по нашему счету -- от четырех
тысяч кантаров до двенадцати тысяч.
Пойдем отсюда: порассказали о здешних делах, теперь опишем город Куки
[Гуачжоу]; но, впрочем, сперва доскажем, что пропустили, а сказать об этом
следует в нашей книге.
Знайте, вверх по реке суда тащат, потому что быстрина сильная, и им не
подняться бы; а те веревки, какими тащат, -- шагов триста в длину и из
бамбука, сделаны они вот как: есть у них бамбук шагов пятнадцать в длину, из
него веревки, какой пожелают длины, и веревки те крепкие.
Оставим это и вернемся в Каиги.

ГЛАВА CXLVIII
Здесь описывается город Каиги [Гуачжоу]

Каиги небольшой город на юг. Живут тут идолопоклонники, подданные
великого хана; деньги у них бумажные. Город этот на реке. Хлеба и рису
родится тут многое множество, и отсюда везут хлеб и рис водою, в великий
город Камбалу [Ханбалык] ко двору великого хана; не думайте, чтобы по морю,
нет -- по реке и по озеру. Здешним хлебом продовольствуется почти весь двор
великого хана.
Водный путь от этого города до Канбалу [Хан-балык] соорудил великий
хан; он приказал вырыть большие, широкие и глубокие каналы от одной реки к
другой, от одного озера к другому, пустил в них воду, и вышла как бы одна
большая река; большие суда плавают тут, из Манги [Майли] можно так-то
доехать до Канбалу. Скажу вам еще, ехать можно и посуху; рядом с водным
путем, по земле шоссе; ехать можно, как вы слышали, и по земле, и по воде.
Посреди реки, против самого города, скалистый остров, а на нем
языческий монастырь, двести монахов там. Идолов в этом большом монастыре
многое множество; он главный над многими другими языческими монастырями; тут
как бы архиепископство.
Оставим этот город, перейдем через реку и расскажем о городе Чингианфу
[Чжэньцзян].

ГЛАВА CXLIX
Здесь описывается город Чингианфу [Чжэнъцзян]

Чингианфу город в Манги [Манзи]. Живут здесь идолопоклонники, подданные
великого хана; деньги у них бумажные; народ торговый и промышленный; шелку
тут много, ткут здесь всяческие шелковые и золотые материи. Есть здесь
богатые купцы.
Всякой дичины звериной и птичьей, всяких харчей, хлеба тут много.
Есть тут две христианских церкви несториан. В 1278 г. по Р. X.
случилось вот что: не было тут ни христианских монастырей, ни верующих в
христианского бога до 1278 г.; начальствовал тут три года, по приказу
великого хана, Мар-Саркис; был он несторианцем и приказал выстроить две
церкви; с тех пор они существуют, а прежде не было тут ни церквей, ни
христиан. Оставим это и расскажем о большом городе Чингинги [Чанчжоу].

ГЛАВА CL
Здесь описывается Чингинги [Чанчжоу]

От города Чингинанфу [Чжэньцзян] три дня едешь на юг по торговым и
промышленным городам да замкам. Живут тут подданные великого хана,
идолопоклонники; деньги у них бумажные. А через три дня большой и знатный
город Чингинги. Живут тут подданные великого хана, идолопоклонники; деньги у
них бумажные; народ торговый и промышленный. Шелку тут много, и ткут здесь
всякие шелковые и золотые ткани. Много здесь всякой дичины, и звериной и
птичьей. Земля тут плодородная, и всякого продовольствия обилие.
Расскажу вам о нехорошем деле, что здешний народ учинил и как он за это
дорого поплатился. Когда войска великого хана взяли область Манги [Манзи],
стал там начальником Баян, и послал он часть своей рати -- алан-христиан в
этот самый город. Взяли аланы город и заняли его; попалось им тут хорошее
вино; напились они его, да и заснули до бесчувствия. Увидел народ, что
победители лежат замертво, и, нимало не медля, в одну ночь всех их перебил;
никто жив не остался. Услышал Баян, что народ предательски перебил его
людей, послал свою рать, и город взяли силою. Взяли город и, скажу вам по
правде, перерезали жителей. Вот так-то, как вы слышали, перемер народ в этом
городе.
Оставим это, пойдем вперед и расскажем о городе Синги [Сучжоу].

ГЛАВА СLI
Здесь описывается город Синги [Сучжоу]

Тинги большой и знатный город. Живут там идолопоклонники, подданные
великого хана; деньги у них бумажные, шелку у них много, народ торговый и
промышленный. Ткут всякие шелковые материи для своих одежд. Живут тут важные
и богатые купцы. Город большой, около сорока миль в округе; никому не
счесть, сколько тут народу; будь народ в области Манги [Манзи] храбр, весь
мир покорил бы; но люди тут не воинственны, ловкие купцы и в ремеслах
искусны; есть между ними великие философы и врачи; природу изучают прилежно.
В этом городе, скажу вам по правде, добрых шесть тысяч каменных мостов; а
под мостом пройдет не одна, а две галеры. В горах города ревеню и инбирю
многое множество; на один венецианский грош можно купить добрых сорок фунтов
свежего и очень хорошего инбирю. Шестнадцать больших торговых и промышленных
городов подчинены этому городу, а имя его С у г и, по-французски значит
"Земля"; а поблизости другой город зовется "Небом", оба города прозываются
за свое величие.
Расскажем вам теперь о знатном городе, что "Небом" зовется.
Оставим Синги и пойдем в город Вуги; от одного до другого день пути. То
город большой и красивый, торговый и промышленный.
Нового о нем нечего рассказывать, а потому оставим его и расскажем вам
о городе Вугин, а это тоже большой и знатный город. Живут там
идолопоклонники, подданные великого хана; деньги у них бумажные. Шелку и
всяких других товаров у них много; купцы они ловкие и в ремеслах искусные.
Оставим этот город и расскажем вам о городе Чианган [Цзясин]. Чианган,
знайте, большой, богатый город. Жители идолопоклонники, подданные великого
хана; деньги у них бумажные. Народ торговый и промышленный. Много ткут тут
всякого рода сендал. Всякой дичины тут много.
Ничего другого порассказать нет, а потому пойдем вперед, опишем вам
другой город, величественный Шесаи [Ханчжоу], столицу царя Манги.

ГЛАВА CLII
Здесь описывается величественный город Кинсаи [Ханчжоу]

От Каингана [Цзясин] три дня по стране, где богатых и знатных городов и
замков много; народ тут торговый и промышленный. Живут тут подданные
великого хана, идолопоклонники; деньги у них бумажные. А через три дня
величавый город Кинсаи, а по-французски это значит "Небесный город".
Пришли мы вот сюда и расскажем вам все о величии этого города;
поговорить о нем следует, без спору то самый лучший, самый величавый город в
свете. Расскажем вам о нем точно так, как здешняя царица в письме описывала
Баяну-победителю и как они оба вместе докладывали о том же великому хану,
чтобы ему было ведомо величие города и не приказывал бы он ни уничтожать, ни
разорять города; а что в том писании правда, это я, Марко Поло, проверил
своими очами.
Говорилось в том писании прежде всего, что город в округе около ста
миль, и двенадцать тысяч каменных мостов в нем, а под сводами каждого моста
или большей части мостов суда могут проходить, а под сводами иных суда
поменьше. Не удивляйтесь, что мостов тут много; город, скажу вам, весь в
воде, и кругом вода; нужно тут много мостов, чтобы всюду пройти.
Говорилось еще в том писании, что было там двенадцать ремесл и для
каждого ремесла было двенадцать тысяч домов; в каждом доме было по меньшей
мере десять человек, а в ином пятнадцать, а то тридцать или сорок, не все,
конечно, мастера, но и работники, что по указанию мастера работают; и всем
было дело, потому что отсюда снабжаются многие другие города в области.
Много здесь богатых купцов, и шибко они торгуют; и никто об этом
истинной правды не знает, так тут много купцов. Скажу вам еще, знатные люди
и их жены, и те мастера, о которых вам рассказывал, собственными руками
ничего не делают, живут в таком довольстве и так чисто, словно цари; и жены
их тоже в довольстве и такие красавицы. По велению царя, всякий занимался
отцовским ремеслом, и хоть бы у него было сто тысяч безантов, заниматься
другим ремеслом он не может.
К югу есть озеро, добрых тридцать миль в округе; по берегам много
прекрасных дворцов и красивых домов; выстроены они на славу; богаче и лучше
их и придумать нельзя, и то дома знатных и именитых людей. Много тут еще
аббатств и языческих монастырей; идолов там многое множество. А посреди
озера, скажу вам еще, два острова, и на каждом по дворцу роскоши
изумительной; выстроены они на славу, а убраны словно императорские. Когда
они свадьбы играют или пиры задают, так ездят в те дворцы и там пируют; тут
все нужное для пира, и посуда, и ножи, и блюда.
Домов хороших в этом городе всюду много. Есть там большая каменная
башня; когда случится в городе пожар, жители сносят туда свое добро; а
пожары там частые, оттого что деревянных домов много.
Живут здесь идолопоклонники, подданные великого хана; деньги у них
бумажные. Едят они всякое мясо, и собачье, и всяких диких зверей, и вообще
всех животных. Христианин ни за что в свете не стал бы этого есть.
Скажу вам еще: днем и ночью каждый мост сторожат десять человек, чтобы
не было в городе бесчинства и шума. И вот еще что: есть в городе гора, а на
ней башня, а в башне той деревянная доска, и приставлен к ней человек с
молотом, и всякий раз, как ударит он молотом по доске, слышно это далеко.
Случится ли в городе пожар или шум какой, доска гудит. Крепко стережет этот
город великий хан, и много тут его войска; город этот самый главный в
области Манги [Манзи]. Богатства тут много, и доход великого хана большой;
коль порассказать о нем, так и веры не дадут. Боится еще великий хан, что
город взбунтуется, а потому и велит большому войску крепко сторожить его.
В этом городе, знайте по истине, все улицы вымощены камнем и кирпичом;
так точно все дороги в области Манги; и верхом ездить, и пешком ходить по
ним хорошо.
В этом городе, скажу вам, добрых четыре тысячи бань; есть и ключи, где
люди нежатся; по нескольку раз в месяц ходят туда, потому что чистоту в теле
соблюдают; бани эти самые красивые, самые лучшие и самые просторные в свете;
они так просторны, что зараз тут могут мыться сто мужчин или сто женщин.
В двадцати пяти милях от этого города, на северо-восток и восток --
море-океан. Есть тут город Ганьфу, главная там пристань; приходят сюда из
Индии и других стран большие суда с разными дорогими товарами. От города к
пристани течет большая река; по ней суда поднимаются до самого города и
далее, в другие места, за городом.
Великий хан, скажу вам, разделил область Манги на девять уделов, то
есть поставил там девять великих царей, и у каждого большое царство; но все
эти цари подвластны великому хану; ежегодно они, каждый в своем царстве,
собирают для великого хана и доходы, и всякое добро. В этом городе живет
один такой царь, и правит он более ста сорока больших и богатых городов.
Подивитесь, если я вам скажу вот что: в области Манги более тысячи
двухсот городов, и в каждом городе вот какая стража великого хана: в каждом
городе, знайте, по истинной правде, по меньшей мере тысяча человек, а иной
город сторожат десять тысяч, а в другом двадцать тысяч, а то и тридцать
тысяч, а всей стражи столько, что и не перечесть ее. Не думайте, чтобы все
люди были татары, есть и из Катая, и не все они конные, много и пеших, но
все из войск великого хана.
Словом, сказать по правде, кто не видел, а только слышал о делах и о
богатстве области Манги и о тамошних доходах великого хана, тот и не поверит
всему. Величие этой области еле-еле опишешь. А потому не стану об этом
продолжать и замолчу.
Только одно еще скажу вам, а потом и уйдем отсюда. У народа в Манги вот
какой обычай: как только родится ребенок, отец с матерью приказывают
записать день, место и час его рождения, чтобы все знали, когда родился
ребенок. Когда кто соберется в путь куда-либо, идет он к звездочету и
пересказывает ему все это, и тот ему говорит, можно ли ехать, или нет, и
зачастую звездочет расстраивает поездку. Их звездочеты искусны в своем деле,
в бесовских колдовствах; складно они говорят народу, и крепко им верят, ч
Расскажу вам вот еще что. Когда мертвого несут сжигать, все родные, мужчины
и женщины, с горя одеваются в пеньку и идут за телом: несут с собою
музыкальные инструменты и поют хвалебные гимны идолам. Придут туда, где тело
сжигается, остановятся там и приказывают наделать из бумаги коней, рабов и
рабынь, верблюдов и многое множество золотых тканей. Изготовят все это,
разведут большой огонь и сожгут тело вместе со всем наготовленным; на том
свете, говорят они, у мертвого будет все это живым, с мясом и с костьми;
будет у него и золото, и тот же почет, что оказывался мертвецу при сожжении,
станут оказывать ему их боги и идолы.
В этом городе дворец прежнего царя Манги, самый красивый и знатный в
свете. Вот он каков: в округе около десяти миль, обнесен высокими зубчатыми
стенами; а за стенами много славных садов со всякими, какие только можно
придумать, вкусными плодами. Много тут фонтанов и озер с хорошею рыбою, а
посредине большой и славный дворец; а в нем большая и красивая зала;
множество народу может пообедать там за одним столом. Расписан покой
золотом; нарисованы тут столбы, звери и птицы, рыцари и дамы, и всякие
чудеса. С виду зала прекрасная; по стенам и по потолку только и видишь, что
живопись золотом.
И что вам еще сказать? Не сумею и описать величие этого дворца.
Расскажу вам коротенько всю правду о нем: двадцать там больших и совсем
одинаковых зал; а велики они так, что десять тысяч человек могут тут
пообедать за одним столом, и все они роскошно убраны золотом. Во дворце,
скажу вам, тысяча красивых и просторных покоев; есть где и поспать и поесть.
О плодах и рыбах я вам рассказывал. Знайте, по истинной правде, в этом
городе сто шестьдесят туманов огнищ, значит сто шестьдесят туманов домов;
туман равняется десяти тысячам, всех домов, значит, миллион шестьсот тысяч;
много тут богатых дворцов. Есть здесь христианская церковь несториан.
Описал вам город; следует упомянуть вот еще о чем: у горожан такой
обычай, на дверях дома пишут они свои имена и имена жен, сынов и их жен,
рабов и всех домочадцев; записывают также, сколько держат лошадей. Кто
помрет, того имя вычеркивается, а новорожденного имя приписывают. Поэтому-то
правитель всякого рода знает всех в своем городе. То же самое по всей
области Манги и в Катав. Есть тут еще один хороший обычай: у кого постоялый
двор, или у кого пристают путники, те записывают их имена и день месяца,
когда они пришли, так что великий хан круглый год может знать, кто приходит
в его земли. Дело то людей умных.
Рассказал вам обо всем этом, опишу вам теперь большой приход с этого
города, а это девятая доля дохода с целой области Манги.

ГЛАВА СLIII
Здесь описывается большой доход великого хана с города Кинсаи [Ханчжоу]

Хочу вам рассказать о больших доходах великого хана с этого города
Кинсаи и с подвластных ему земель, что составляет девятую долю области Манги
[Манзи]. Сперва расскажу вам о соли; доход с нее большой. Дохода с соли,
круглым числом, восемьдесят туманов золота; а каждый туман равняется
семидесяти тысячам золотых sales, всего, значит, пять миллионов шестьсот
тысяч золотых sales, а каждый sale побольше золотого флорина или золотого
дуката. Просто удивительно, сколько денег.
Опишу вам теперь другие дела и торговлю. Сахару тут родится и
выделывается более, нежели в целом свете. Доход от него тоже великий. Не
стану вам перечислять каждую вещь в отдельности, а скажу о всех пряностях
вместе; со всех пряностей, знайте, взимается три с третью процента, столько
же уплачивают [за] все товары. С рисового вина тоже большой доход, и с угля,
и со всех двенадцати ремесл, о которых говорил прежде. Большой доход с них;
за каждую вещь они платят пошлину; и на шелк пошлина большая, а его тут
много. Словом сказать, с шелка взимается десять процентов. Много денег от
него. Десять процентов взимается к со многих других вещей. Я, Марко Поло,
много раз слышал, как высчитывали доход со всех этих вещей, и, выключая
соляной доход, равнялся он двумстам десяти туманам золота, значит пятнадцати
миллионам семистам тысячам sales. И не слышано, и не рассказывалось о таком
необычайном доходе, и это только с девятой части всей области.
Оставим город Кинсай, порассказали о его делах довольно. Пойдем вперед
и опишем город Танпиги [Шаорин].

ГЛАВА CLIV
Здесь описывается большой город Танпиги

От Кинсая [Ханчжоу] на юг едешь целый день мимо домов, славных садов по
стране, где всякого продовольствия вдоволь; а через день -- тот город, что я
выше назвал. Город большой, красивый, подчинен Кинсаю. Живут там подданные
великого хана; деньги у них бумажные; они идолопоклонники, мертвых сжигают
точно так, как я уже описывал. Народ торговый и промышленный. Всякого
продовольствия тут обилие. Больше нечего рассказывать, поэтому пойдем отсюда
и расскажем вам о Вуиги. От Танпиги на юг три дня едешь по большим и славным
городам; всякого добра тут много, и все по дешевой цене. Живут подданные
великого хана, идолопоклонники; подчинены они Кинсаю. Больше нечего
рассказывать. А через три дня город Вуги [Цзиньхуа]. Большой город; живут
идолопоклонники, подданные великого хана; народ торговый, ремесленный,
подчинен также Кинсаю. Ничего тут нет такого, о чем следовало бы говорить в
нашей книге, а потому пойдем вперед и расскажем о городе Гхинги.
От Вулги [Цзиньхуа] на юг едешь два дня все городами да замками, словно
по одному городу. Всего тут обилие. Растет тут бамбук, самый толстый и самый
длинный в целой стране. Есть тут бамбук около четырех пядей в обхвате, а в
длину добрых пятнадцать шагов. Больше нечего рассказывать.
Через два дня большой и славный город Гхенги [Цюйсянь]. Живут тут
подданные великого хана; они идолопоклонники и подчинены Кинсаю. Шелку у них
много. Народ торговый, ремесленный. Всякого продовольствия у них обилие.
Больше нечего рассказывать, и потому пойдем отсюда вперед.
От города Шенги [Цюйсянь] на юг четыре дня едешь по стране, где много и
городов, и замков, и поселков; всякого продовольствия тут обилие. Жители --
идолопоклонники, подданные великого хана, подчинены также Кинсаю. Народ
торговый, промышленный. Дичины всякой, и звериной, и птичьей, тут много;
много и больших, хищных львов. Во всей области Манги нет ни баранов, ни
овец; но есть тут быки и коровы, козлы и козы и много свиней. Больше нечего
рассказывать, пойдем вперед и опишем другое.
В четырех днях пути отсюда большой и красивый город Чиангиан; стоит он
на горе, что разделяет реку; река по ту и по другую его сторону. Подчинен он
также Кинсаю. Живут тут подданные великого хана; они идолопоклонники; народ
торговый и промышленный. Больше нечего рассказывать, а потому пойдем вперед.
Из Чиансана [Суйчан] три дня едешь по славной стране; городов, замков и
поселков тут много; много тут купцов и ремесленников. Живут тут подданные
великого хана, идолопоклонники, и подчинены также Кинсаю. Всякого
продовольствия и всякой дичины, звериной и птичьей, тут обилие.
Больше нечего рассказывать, а потому пойдем вперед; в трех днях отсюда
большой и славный город Куги. Живут тут подданные великого хана,
идолопоклонники. Это последний город царства Кинсаи: далее начинается
царство Фуги [Фуц-зянь], один из девяти уделов Манги [Манзи].

ГЛАВА CLV
Здесь описывается царство Фуги [Фуцзянь]

Выедешь из Куги [Лишуй], последнего города в царстве Кинсаи [Ханчжоу],
и вступаешь в царство Фуги; тут оно и начинается. Шесть дней едешь на юг, по
горам и долинам; городов, замков и поселков тут много. Живут тут
идолопоклонники, подданные великого хана, а подчинены они царству Фуги, о
котором мы начали рассказ. Народ торговый и ремесленный.
Всяких харчей здесь обилие, и всякой дичины, звериной и птичьей, много.
Много и больших, хищных львов. Инбиря и калгана тут многое множество, на
венецианский грош дают добрых восемьдесят фунтов инбиря. Есть у них плод,
словно шафран, но не шафран, а в дело идет как шафран. Много тут и иного.
Едят тут всякое мясо, не гнушаются и человеческим, коли человек не своею
смертию помер, а железом убит; такое мясо почитается отличным. А когда идут
на войну, принаряжаются вот как: волосы сбреют, а лицо окрашивают лазурью в
цвет клинка меча; вся рать, кроме начальника, пешая; есть у них мечи и
копья; это самые жестокие в свете люди. Что ни день, убивают они людей, и
кровь пьют, и мясо съедают.
Оставим это и расскажем о другом. В трех днях пути (из тех шести, о
которых я говорил выше), большой и знатный город Кенлифу. Живут тут
подданные великого хана. В городе три прекрасных, самых лучших в свете
моста; в длину они с милю, а в ширину девять шагов; они каменные, с
мраморными столбами. Славные мосты, просто удивительные; много нужно денег,
чтобы один такой построить. Народ торговый и ремесленный. Шелку тут много и
калгану да инбирю родится довольно. Женщины у них красивые.
Вот какая тут диковина, об этом следует упомянуть: есть тут, скажу вам,
куры без перьев, а шерсть кошачья, и они черны. Несут они яйца, как и наши
куры, а мясо их очень вкусно. Больше нечего рассказывать, а потому пойдем
вперед.
Остальные три дня едешь по многим городам и замкам; купцов, товаров,
ремесленников там много; много тут шелку. Живут здесь идолопоклонники,
подданные великого хана. Дичины здесь много, и есть большие, хищные львы,
нападают они на путешественников. А как пройдешь пятнадцать миль в последний
день из трех, -- тут город Ункен; много тут сахару делают; отсюда великий
хан получает весь тот сахар, что расходуется при его дворе и стоит ему
больших денег.
Больше нечего рассказывать, пойдем дальше. В пятнадцати милях от Ункена
[Миньцин] находится знатный город Фуги [Фучжоу], главный во всем царстве.
Расскажем вам, что о нем знаем.

ГЛАВА CLVI
Здесь описывается город Фуги [Фучжоу]

Город Фуги главный в царстве Шонша, в одном из девяти уделов области
Манги [Манзи]. Город торговый, купцов, ремесленников тут много. Живут здесь
идолопоклонники, подданные великого хана, и много также воинов. Здесь,
знайте, войск великого хана много. Города и замки очень часто бунтуют в этой
стране; где случится бунт, туда идут здешние войска, возьмут город и разорят
его; поэтому-то в городе много войск великого хана.
Через город течет большая река, в ширину с милю. Много судов, что
плавают по этой реке, строят здесь. Сахару делают тут столько, никому и не
счесть. Жемчугом и драгоценными камнями торгуют здесь шибко, и приходят сюда
индийские суда с купцами, что торгуют по индийским островам. Город этот
недалеко от порта Кайтона, что на море-океане. Приходят туда много судов из
Индии со многими товарами, а оттуда они поднимаются по реке до города Фуги,
и вот так-то доходят сюда дорогие вещи из Индии. Всего, что нужно для жизни,
тут много. Славные у них сады, и много там отличных плодов. Хороший город, и
просто диво, как прекрасно он устроен.
Больше об этом не будем говорить, пойдем вперед и расскажем о другом.
Здесь описывается город Зантан [Цюанъчжоу]
От Фуги [Фучжоу] на юг, через реку, пять дней едешь по красивым и
знатным городам, замкам и поселкам; и во всем тут богатство. Есть тут и
горы, и долины, и равнины. Много тут величайших лесов, и есть там дерева, из
которых добывается камфора. Дичины всякой, и звериной и птичьей, здесь
много. Народ здешний и торговый, и ремесленный, подданные великого хана, а
подчинены Фуги.
Через пять дней большой и знатный город Зайтем. В том городе
пристанище; приходят туда суда из Индии с разными дорогими товарами, со
всякими дорогими каменьями, с крупным и отличным жемчугом. То пристань и для
купцов из Манги [Манзи], и для всех по соседству. И приходит сюда, и
вывозится отсюда многое множество товаров и каменьев. Смотришь и
удивляешься. Отсюда, из этого города и из этой пристани, они расходятся по
всей области. На каждое судно с перцем, что приходит в Александрию
[египетскую] или в другое место, для христианских земель -- в это пристанище
Айтон [Цюаньчжоу], скажу вам, прибывает сто. То, знайте, самое большое в
свете пристанище; товаров приходит сюда всего больше.
Великий хан, скажу вам, из этой пристани и из того города получает
много пошлины; все суда из Индии со всех товаров, каменьев и жемчуга платят
десять процентов, то есть десятую долю всего. А за фрахт мелких товаров суда
платят тридцать процентов, за фрахт перца -- сорок четыре, алоя, сандала и
других крупных товаров -- сорок, и отдает так-то купец за фрахт, да как
пошлину великого хана, все деньги, что привез с собою. Поэтому-то и поверит
всякий, что большая тут казна великого хана.
Живут тут идолопоклонники, подданные великого хана. Всем, что человеку
нужно, страна богата.
Есть в этой области город Тинуги; делают там большие и маленькие
фарфоровые чашки; лучших и не выдумаешь; делаются они только в этом городе и
отсюда развозятся по свету. Их тут много, и они дешевы; за один венецианский
грош дают три, да таких красивых, лучше и желать нельзя.
Скажу вам еще, что у здешних жителей свой особый язык. Рассказал вам о
царстве Фуги [Фуцзянь], об одном из девяти уделов. Отсюда, скажу вам,
великому хану большой доход, большие пошлины, больше, нежели из царства
Кинсаи [Ханчжоу].
Из девяти царств Манги рассказали вам о трех: о Янги [Янчжоу], Кинсаи и
Фуги; об этих вы слышали. Есть, что порассказать и о других шести, да было
бы слишком долго, а потому оставим это.
Рассказали вам и о Манги, и о Катае, и о многих других областях, о
людях, о зверях, о птицах и о многом другом, о чем вы слышали. Но не конец
тому, что хотим описать в нашей книге. Тому, кто не знает, следует поведать
обо всех индийских делах. Диковин, каких нет в других странах, тут много;
описать в нашей книге все это, рассказать так же ясно, как описывал и
говорил Марко Поло, и хорошо, и полезно. Марко Поло, скажу вам по истинной
правде, пожил в Индии, узнал их дела, обычаи и товары, и нет человека, кто
лучше его умел бы правду рассказать, а все-таки чудеса тут такие, что
подивятся те, кто станет слушать. А мы все-таки запишем в порядке; точно так
Марко рассказывал, по истинной правде.
Начнем теперь то, что услышите в следующей книге.

 <<<     ΛΛΛ     >>>   


Городах великой индии
Как в риме -- глава всех в мире христиан
Живут тут подданные великого хана

сайт копирайтеров Евгений