<<< ΛΛΛ >>>
белье очень молодили господина из СанФранциско. Сухой, невысокий, неладно
скроенный, но крепко сшитый, расчищенный до глянца и в меру оживленный, он
сидел в золотисто-жемчужном сиянии этого чертога за бутылкой янтарного
иоганисберга, за бокалами и бокальчиками тончайшего стекла, за кудрявым
букетом гиацинтов. Нечто монгольское было в его желтоватом лице с
подстриженными серебряными усами, золотыми пломбами блестели его крупные
зубы, старой слоновой костью - крепкая лысая голова. Богато, но по годам
была одета его жена, женщина крупная, широкая и спокойная; сложно, но легко
и прозрачно, с невинной откровенностью - дочь, высокая, тонкая, с
великолепными волосами, прелестно убранными, с ароматическим от фиалковых
лепешечек дыханием и с нежнейшими розовыми прыщиками возле губ и между
лопаток, чуть припудренных... Обед длился больше часа, а после обеда
открывались в бальной зале танцы, во время которых мужчины, - в том числе,
конечно, и господин из Сан-Франциско, - задрав ноги, решали на основании
последних биржевых новостей судьбы народов, до малиновой красноты
накуривались гаванскими сигарами и напивались ликерами в баре, где служили
негры в красных камзолах, с белками, похожими на облупленные крутые яйца.
Океан с гулом ходил за стеной черными горами, вьюга крепко свистала в
отяжелевших снастях, пароход весь дрожал, одолевая и ее, и эти горы, - точно
плугом разваливая на стороны их зыбкие, то и дело вскипавшие и высоко
взвивавшиеся пенистыми хвостами громады, - в смертной тоске стенала
удушаемая туманом сирена, мерзли от стужи и шалели от непосильного
<<< ΛΛΛ >>>
Бунин И.А. Господин из СанФранциско 13 горячей На корабле Но немец вырвался из читальни с криком Был сразу замечен спокойно торопливо Бунин И.А. Господин из СанФранциско 13 мальчиком
|