<<< ΛΛΛ >>>
Сан-Франциско сел в глубокое кожаное кресло в углу, возле лампы под зеленым
колпаком, надел пенсне и, дернув головой от душившего его воротничка, весь
закрылся газетным листом. Он быстро пробежал заглавие некоторых статей,
прочел несколько строк о никогда не прекращающейся балканской войне,
привычным жестом перевернул газету, - как вдруг строчки вспыхнули перед ним
стеклянным блеском, шея его напружилась, глаза выпучились, пенсне слетело с
носа... Он рванулся вперед, хотел глотнуть воздуха - и дико захрипел; нижняя
челюсть его отпала, осветив весь рот золотом пломб, голова завалилась на
плечо и замоталась, грудь рубашки выпятилась коробом - и все тело,
извиваясь, задирая ковер каблуками, поползло на пол, отчаянно борясь с
кем-то.
Не будь в читальне немца, быстро и ловко сумели бы в гостинице замять
это ужасное происшествие, мгновенно, задними ходами, умчали бы за ноги и за
голову господина из Сан-Франциско куда подальше - и ни единая душа из гостей
не узнала бы, что натворил он. Но немец вырвался из читальни с криком, он
всполошил весь дом, всю столовую и многие вскакивали из за еды, опрокидывая
стулья, многие, бледнея, бежали к читальне, на всех языках раздавалось:
"Что, что случилось?" - и никто не отвечал толком, никто не понимал ничего,
<<< ΛΛΛ >>>
Озабоченно спросил он звонким шепотом шепотом листвой И маленький пароходик притонах большом Вьюгу кораблем громады трепетом Бунин И.А. Господин из СанФранциско Господин из сан франциско
|