Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

ра, огонь и пучина морская, если вы не будете твердо
верить всему, о чем я поведаю вам в предлагаемой
мною хронике!

Книгопечатание как первый случай
механизации ремесла - пример не просто
нового знания, а прикладного знания

~ Раскол между тактильностью и другими чувствами в
языке проявляется именно как гипертрофия этого чувства
у Рабле и некоторых елизаветинцев, таких, например, как
Нэш. Затем оно надолго уходит из языка, вплоть до Хопкинса
и символистов. Чтобы прояснитъ суть этого процесса,
обратимся к шестнадцатому веку с его навязчивым стремлением
все поверить числом. Число и мера суть тактильные
формы, потому-то некоторое время спустя им не нашлось
места у гуманистов с их визуальностью и любовью к
букве. В эпоху позднего Возрождения произошел великий
раскол между числом (языком науки) и буквой (языком
цивилизации). Но зарождение этого раскола, как мы увидим
дальше, произошло уже в методе Рамуса, нацеленном
на «практическую полезность» и прикладное знание и связанном
с печатной литературой. Ибо механизация древнего
ручного искусства писца сама по себе уже была «прикладным
» знанием. «Прикладной» момент в данном случае заключался
в остановке и дроблении движения пишущей руки.
Поэтому, как только было найдено данное конкретное
решение проблемы механизации, оно смогло распространиться
и на множество других действий. Более того, само
вхождение в привычку воспроизводимого и линейного хаpaKTepa
печатной страницы подготовило перенос такого
подхода на проблемы любого рода. Февр и Мартен указывают,
например, в «Появлении книги» (р.28), что развитие
производства бумаги получило толчок уже в одиннадцатом
веке после открытия метода, который преобразовал «кругообразное
движение в попеременное».Речь идет о переходе
от мельницы к использованию молота, параллель которому
можно усмотреть в переходе от насыщенной периодами
цицероновской прозы к отрывистой прозе Сенеки.
224
г
Переход от мельницы к молоту означает дробление непрерывной
операции на части. Авторы добавляют: «Это изобретение
оказалось серьезным потрясением для развития
промышленности». Книгопечатание же, которое следует
считать прародителем всех будущих bouleverseтents147,
само было поистине целой связкой или галактикой ранее
усвоенных технологий. Очень точным нам кажется суждение
Ашера, приведенное в его книге «История механических
изобретений» (р.239):
Печатная книга с иллюстрациями являет собой впечатляющий
пример объединения Множества единичных
изобретений в одном достижении. Она предполагает
изобретение бумаги и чернил, созданных на масляной
основе, развитие гравирования по дереву и изготовления
деревянных блоков, развитие пресса и специальной
техники работы прессом в целях книгопечатания.
История бумаги - это во многих отношениях отдельный
предмет, но очевидно, что книгопечатание не
смогло бы развиваться, если бы оно использовало какой-
либо другой материал. Пергамент труден в обращении,
дорогостоящ, наконец, его просто мало. Если бы
пергамент был единственным при годным материалом,
книги остались бы предметом роскоши. Папирус же непригоден
для печатания из-за его жесткости и ломкоСТИ.
Поэтому начало производства бумаги из льняного
тряпья, пришедшее в Европу из Китая, было необходимым
предварительным условием. Дальневосточное происхождение
этого продукта и этапы его постепенного
продвижения на Запад теперь довольно точно установлены,
так что его хронология нам хорошо известна...
В нашей книге мы уделили столько внимания рассмотрению
догутенберговской эпохи именно потому, что существует
тесная связь между технологией фонетического алфавита
и книгопечатанием. Фонетическое письмо было необходимой
прелюдией, Так, китайское идеографическое
письмо оказалось непреодолимым препятствивм для развития
печатной технологии. В наше время, когда китайское
письмо все в большей мере начинает включать в себя элементы
алфавита, обнаруживается, что до преобразования
147 Разрушения, потрясения (фр.). - Прим, пер.
225

на алфавитных началах необходимо разбить словесные
структуры на слоги. Размышление об этом помогает нам
понять, почему сначала алфавитное письмо, а затем и книгопечатание
привели к аналитическому разделению функций
и межличностных отношений в западном мире. Обратимся
еще раз к Джойсу, который в «Поминках по Финнегану
» многократно возвращается к теме воздействия алфавита
на «АиБ-умного человека», который постоянно «шепчет
свое заклинание (вот опять сначала, сызнова, снова: от
чувства к звуку, от смысла к слову)» (р.121) и призывает
всех «гармонизировать ваши азбучные реакции» (р.140).
Использование чернил на масляной основе книгопечатникам
было подсказано «скорее художниками, чем каллиграфами
», а «винодельческому прессу уже было присуще
многое из того, что требовалось для книгопечатания... поэтому
главные инновации здесь были связаны с искусством
гравирования и литья ...»148. Для того чтобы книгопечатание
стало возможным, потребовалось также множество изобретений
в ювелирной и других областях. Этот составной характер
книгопечатания порождает естественный вопрос:
«А что же изобрел Гутенберг?». Вот суждение Ашера
(р.247): «К сожалению, однозначный ответ на этот вопрос
вряд ли возможен, поскольку у нас нет компетентных свидетельств
современников, содержащих подробное описание
процесса производства первых книг». (Похожий пример,
более близкий к нашему времени, - компания
«Форд», которая также не располагает документальным
описанием того, как изготовлялись первые автомобили.)
Новая технология и ее восприятие современниками вот
задача, которую мы хотим исследовать в нашей книге.
(Подобную роль придется выполнить будущим историкам,
когда они будут описывать влияние радио, например, на
кино или телевидения на формирование у людей новых
моделей организации пространства, таких как, например,
автомобили небольшого размера.) Рабле восторженно отнесся
к печатной книге - продукту нового применения винодельческого
пресса. Приведем стихотворный отрывок из
«пятой» книги его произведения, который показывает нам,
148 Usher, History о/ Mechanical Inventions, р.240.
226
как мыслил Рабле, и подтверждает правильность указанной
нами связи:
о Бутылка,
Чтимый всюду
Кладезь знанья'
Чутко, пылко
Ждать я буду
Прорицанья.
Ты ж, издав звучанье,
Мне судьбу открой.
Идя на Индию войной,
В напиток твой благословенный влил
Бахус дивною рукой
Всю мудрость нашей жизни бренной.
От века чужды этой влаге пенной
Фальшь и притворство, плутни и обманы.
Вкусив впервые этот сок бесценный,
Свалился навзничь Ной, восторгом пьяный.
Пускай ответ тобою данный,
Излечит все мои страданья.
Я к чудотворному сосуду
Взываю с дрожью в каждой жилке:
О Бутылка,
Чтимый всюду
Кладезь знанья!
Чутко, пылко
Ждать я буду
Прорицанья.
Пер. Ю.Корнеева

Человеческое мышление всегда оказывается
в затруднении в начальный период
интериоризации любой технологии,
придуманной и реализованной на практике
самим же человеком

~ Получение мудрости и знания путем дистилляции с использованием
пресса - естественная метафора для шестнадцатого
столетия. Курт Булер в работе «Книга пятнадца-
227

того века: писцы, печатники, иллюстраторы» показывает,
насколько глубоко печатная книга была связана с культурой
предшествующей эпохи. Булер говорит о «значительном
числе дошедших до наших дней манускриптов, которые
были скопированы с печатных книг»; «В действительности,
разница между манускриптами пятнадцатого столетия
и инкунабулами очень невелика. поэтому исследователю
начального периода книгопечатания следует знать, что
первопечатники смотрели на новое изобретение как на всего
лишь другую форму процесс а писания - artificialiter
scribere»149 (р.1б). «Безлошадная карета» - хороший пример
такого же двусмысленного положения, в котором некоторое
время находилась печатная книга.
Указания Булера относительно мирного сосуществования
писца и печатника могут оказаться сюрпризом для
многих читателей:
Но что же стало с писцами? Что стало с разного рода
переписчиками литературных произведений после
1450 г., когда вошел в употребление печатный пресс?
Эти люди, работавшие в крупных скрипториях. по-видимому,
всего лишь изменили свое название и стали
именоваться каллиграфами. В любом случае они продолжали
заниматься тем же, чем занимались на протяжении
столетий. С одной стороны, следует помнить, что
каллиграфы трудились главным образом или даже исключительно
для богатых заказчиков. С другой - лишь
в конце пятнадцатого или, пожалуй, в начале шестнадцатого
века стало понятно, что каллиграфия превращается
в прикладное искусство или, в худшем случае, в
хобби. Конечно же, скриптории не могли конкурировать
с возникающими издательствами, но некоторые из них
выплыли, занявшись книготорговлей. Их сотрудники,
однако, имели достаточно широкий выбор: либо поступить
на постоянную службу к какому-нибудь состоятельному
заказчику, либо стать бродячим писцом и путешествовать
по всей Европе. Некоторые писцы переходили,
так сказать, во вражеский лагерь и сами становились
печатниками; впрочем, те из них, кому судьба не
улыбнулась, позже покинули свое место у пресса и вернулись
к прежнему занятию. Имеются убедительные
149 Способ писать искусственным образом (дат.). - Прuм. пер.
228
свидетельства в пользу того, что на писцов существовал
спрос даже в конце пятнадцатого столетия (р.26, 27).
Как показывает Ашер, довольно нелегко определить ту
связь событий и технологий, которая реализовалась в
изобретении Гутенберга. Более того, в настоящее время
вряд ли кто-то в состоянии ясно сформулировать, что же
именно изобрел Гутенберг. Если прибегнуть к шутливому
совету Джойса, мы должны или «погруэиться В самую глубину,
или не касаться картезианского источника-Р'', Лишь
в нашу эпоху люди заинтересовались проблемой: что такое
бизнес? Ответ Б.Дж.Мюллера-Тима на этот вопрос гласит,
что это машина для создания богатства, пришедшая на
смену семье как форме накопления богатства в доиндустриальную
эпоху. Дж.Т'Гильбод, отвечая на вопрос «Что такое
кибернетика?», ссылаясь на труд инженера и архитектора
Жака Лафита, пишет (р.9, 10), что тогда как сегодня
никто уже не ставит под сомнение «важность умения использовать
машины»
...двадцать пять лет назад, как указывал в своей книге
Лафит, наука о машинах как таковая еще не существовала.
Можно обнаружить лишь ее фрагменты, разбросанные
там и сям в работах инженеров, в философских
и социологических трактатах, в романах или эссе - но
ничего систематического.
«Органоподобные конструкции человека» - вот что
такое машины. От примитивного, изготовленного из
кремня ножа до современного токарного станка, от непрочной
хижины до оснащенных всевозможными удобствами
современных жилищ, от простых счетов до
сверхбыстрых калькуляторов - поистине необозримое
поле для обобщений и построения классификаций! Понятие
машины с трудом поддается определению, как и
понятие живого организма; один выдающийся инженер
как-то употребил выражение «искусственная зоология».
Впрочем, такая дефиниция или классификация не является
делом первостепенной необходимости.
Вот что об этом говорил Лафит: «Поскольку мы сами
являемся их создателями, мы слишком часто впадаем в
150 У Джойса игра слов: cartesian spring - «картезианский источник
» И одновременно «картезианская пружина». - Прим. пер.
229

заблуждение, что мы знаем все, что нужно знать о машинах.
Хотя изучение и конструирование машин всякого
рода связано прежде всего с успехами механики, физики
и химии, тем не менее механология - наука о машинах
как таковых, наука об органоподобных конструкциях
человека - не является ответвлением этих наук
Ее место следует искать где-то среди других научных
дисциплин».
Сегодня нам начинает казаться все более и более странным
то, что человек так мало знает о том, что является делом
его собственных рук. Александр Поуп иронически заметил
по этому поводу:
Одной науки будет гению довольно,
Так узок ум, искусство ж так обширно.
Поуп хорошо понимал, что в этом-то и заключается
формула Вавилонской башни. Но, как бы там ни было, вместе
с Гутенберговой технологией мы вступаем в век машинного
«спурта», ускорения. Принцип сегментации действий,
функций и ролей распространяется повсюду, где только
возможно. Как указывал Клагет, в своей основе это
принцип визуального исчисления, открытый в период
позднего средневековья, принцип, который заключается в
переводе невизуальных параметров движения и энергии в
визуальные термины и который составляет существо
«прикладного» знания вообще. Гутенбергова же технология
распространила этот принцип на письмо и язык, а также
на способ фиксации и передачи знания как такового.

С Гутенбергом Европа вступает
в технологическую фазу проrpесса, когда
изменение как таковое становится
архетипической нормой жизни общества

~ Вполне естественно, что техника перевода невизуального
в визуальное, едва будучи открытой и взятой на вооружение
nрu1uLад1iы,мM знанием, воспринималась как нечто
совершенно новое. Филип Сидни в «Защите поэзии» утвер-
230
ждает, что ему удалось открыть важнейший принцип. Если
философ учит, а историк поставляет примеры для философских
принципов, то только поэт ставит все это на службу
исправлению человеческой воли и возвышению человеческого
духа:
Лишь несравненный поэт выполняет и то, и другое:
ибо все, что только ни утверждает философ в качестве
желаемого, поэт представляет нам воплощенным в совершенном
образе вымышленного героя, сочетая в нем
общую идею с отдельными примерами. Я говорю, что он
создает совершенную картину, ибо поэт предлагает нашему
уму образ того, что философ дает только в словесном
описании, не поражающем души, не проникающем
в нее, не овладевающем духовным взором так, как
это удается об ра з у151.
Еще более неожиданный пример перевода в новую форму
мы встречаем в письме Декарта, сопровождающем в качестве
предисловия его «Первоначала философии»: «...я
желал бы, чтобы сначала всю ее просмотрели в один прием,
как роман, чтобы не утомлять своего внимания и не задерживать
себя трудностями... пусть он [читатель] вторично
прочтет книгу с целью проследить связь моих доводов;
однако, если он не сможет достаточно ее понять или не все
доводы будут ему ясны, ему не следует унывать, но, подчеркнув
только места, представляющие трудность, пусть
он продолжает чтение книги до конца, не останавливаясь
»152.
Инструкция, данная Декартом своим читателям, - явное
свидетельство изменений в языке и мышлении, связанных
с книгопечатанием, а именно того, что больше нет
нужды, как это было в устной философии, подолгу корпеть
над каждым термином. Теперь достаточно контекста. Здесь
уже много общего с сегодняшней ситуацией, когда встречаются
два ученых, и один спрашивает другого: «В каком
смысле ты употребляешь термин..?» - а тот отвечает: «По
151 W.J.Bates, ed., Criticism: the Major Texts, р.89. (Цитируетсяпо:
Литературные манифесты западноевропейскихклассицистов. М.,
1980. - С.143. - Прu.м. пер.)
152 Декарт Р. Сочинения в 2 т. - Т. 1. - М., 1989. - С. 307. ПрuJlot.
пер.
231

этому поводу почитай мою статью в последнем номере...»,
Как это ни парадоксально, но пристальное внимание к точным
нюансам употребления слова - черта устной, а не письменной
культуры. Ибо печатное слово всегда находится в
обширном визуальном контексте. Но хотя печатный текст
не поощряет внимания к словесным нюансам, он активно
способствует унификации орфографии и значения, поскольку
и то, и другое - предмет непосредственного практического
интереса книгопечатника и его публики.
И вполне естественно, что первичной целью знания для
письменной философии (и особенно философии печатной
эпохи) становится «достоверность». (По этой же причине
ученый в письменной культуре может рассчитывать на
при знание за точность, даже если ему при этом нечего сказать.)
Однако парадокс заключается в том, что страсть к
достоверности в печатной культуре должна пройти путем
сомнения. Мы встретимся с еще немалым числом таких парадоксов,
связанных с новой технологией, которая сделала
каждого читателя центром вселенной и в то же время позволила
Копернику отбросить человека из центра физического
мира на периферию.
Не меньшим парадоксом является и то, что благодаря
силе печатного текста читатель воцарился в субъективном
универсуме абсолютной свободы инепосредственности:
Мой ум - моя обитель и свобода:
Я в нем предельный смысл всему ищу,
Блаженство человеческого рода,
Ниспосланное Богом иль Природой.
Пер. В.Пост"liu'Н:ова
Но по той же причине печатная культура побуждает
читателя упорядочивать свою внешнюю жизнь и свои поступки
согласно строгим критериям визуальной правильности,
так что видимость добродетели полностью овладевает
сферой внутренней мотивации и
Тень тюрьмы сгущаться начала
Над подрастающим Ребенком.
Пер. В.Пост"liu'Н:ова
Знаменитый монолог Гамлета «Быть иль не быть» - это
схоластическое sic et поп Абеляра, переведенное на язык
232
новой визуальной культуры, где оно получает противоположное
значение. Для схоласта sic et поп - форма пер еживания
изгибов диалектического движения исследующего
ума. Оно соответствует переживанию слова в поэзии Данте
и dolce stil nuovo. Но уже Монтеня и Декарта интересует не
процесс, а продукт. И метод, так сказать, моментального
снимка работы ума, который Монтень называет [а peinture
de [а pensee 153, и есть метод сомнения. Гамлет представляет
две картины, два взгляда на жизнь. Его монолог - необходимая
точка переориентации на пути от устной к новой
визуальной культуре. В заключительных словах - явственное
признание контраста между старым и новым, противопоставление
«мысли» (conscience)154 и «решимости»:
Так всех нас в трусов превращает мысль (conscience)
И вянет, как цветок, решимость наша
В бесплодье умственного тупика.
Так погибают замыслы с размахом,
Вначале обещавшие успех,
От долгих отлагательств.
Ше'Н:сnuр. Гa.м.JLeт. Ш, 1
Пер. Б.ПастеР"liа'Н:а
Это то же различение, которое мы уже наблюдали у Томаса
Мора: «Ваша схоластическая философия вносит много
приятного в частное общение друзей, но в королевском
совете, где обсуждаются и рассматриваются важные вопросы,
ей не место».
Гамлет озвучивает общий конфликт своего времени между
старым устным подходом к проблемным вопросам и
новым визуальным подходом, связанным с прикладным
знанием, т.е. требующим «решимости». «Решимость» - это
153 Картина мысли (фр.). - Прu.м. пер.
154 Здесь и далее в тексте мы переводим слово «сопвсгепсе» (совесть)
как «мысль», сохраняя вариант Б.Пастернака. Не следует
видеть в этом поэтическую вольность. Например, впереводе
М'Лоэинского - это «раздумье», а в прозаическом переводе известного
шекспироведа М.Морозова - «сознание», Это согласуется
и с толкованием, которое ниже дает Мак-Люэн. Варианты перевода
см.: У.Шекспир. «Гамлет» В русских переводах XIX-XX веков.
М., 1994. - Прuм. пер.
233

своего рода жаргонный, или конвенциональный, термин,
имевший хождение среди последова телей Макиавелли.
Это конфликт отнюдь не между «мыслью/совестью» И «решимостью
» В нашем смысле, но между всеобщим сознанием
и частной точкой зрения. Сегодня этот конфликт развивается
уже в ином направлении. Связанное с высоким
уровнем развития письменной культуры либералистокое
индивидуалистическое сознание испытывает сильнейшее
давление со стороны коллективистских ценностей. Либерал
убежден, что все реальные ценности носят частный характер,
связаны с личностью, индивидуальностью. Однако новая
электрическая технология развивает у него потребность
в тотальной взаимозависимости людей. Гамлет же
находился в обратной ситуации, где ответственность и сознание
(емысльусовесть») носят корпоративный характер и
где каждый человек имеет свою роль, а не смотровую
щель, или точку зрения, и он хорошо понимал ее преимущества.
Таким образом, очевидно, что речь здесь идет о
различии технологий, а потому вовсе нет необходимости
вести моральные дискуссии, тем более, что в моральных
проблемах никогда не бывает недостатка.
Задавая себе этот вопрос некоторое время назад, я
вдруг пришел к следующей мысли: печатное слово есть
не что иное, как остановленное умственное движение.
Читать печатный текст означает совмещать в себе деятельность
и кинопроектора, и киноаудитории в едином
мента льном акте. Это создает у читателя сильное чувство
вовлеченности в процесс мышления. Но не печатное
ли слово, которое, в сущности, представляет собой
«стоп-кадр», формирует всеобщую мыслительную привычку
рассматривать все проблемы, связанные с движением
и изменением, в терминах неподвижных сегментов?
Разве не печатная культура инспирировала
сотни различных математических и аналитических процедур
для объяснения и контроля изменений в терминах
неизменного? Наконец, разве мы не пытаемся приложить
этот статический принцип к самому печатному
тексту и говорить только о его поддающихся исчислению
сторонах? И, стремясь к расширению знания и письменной
культуры, образования, разве не говорим мы
234
прежде всего о книгах и печатном слове, а не о сколь
угодно важных аспектах песни, танца, живописи, поэзии,
архитектуры и планирования градостроительства?
155
Книгопечатание - высшая фаза алфавитной культуры,
которая ведет к отлучению индивида от родового и коллективного
мировосприятия. Печатный текст максимально
усиливает визуальные черты алфавита и таким образом
доводит индивидуализирующее воздействие фонетического
алфавита до такой степени, которая была недоступна
рукописной культуре. Книгопечатание - это технология
индивидуализма. И если в наше время этой визуальной
технологии предстоит претерпеть модификацию под натиском
электрической технологии, то такая же участь ожидает
и индивидуализм. Выдвигать по этому поводу моральные
претензии - все равно что винить молоток за то, что
он попадает по пальцам. «Но, - может возразить кто-нибудь,
- мы ведь не знали о том, что может проиаойти».
Однако даже собственную недальновидность не стоит возводить
в предмет нравственных разбирательств. Разумеется,
это серьезная проблема, но не моральная. И было бы
хорошо, если бы нам удалось хотя бы частично развеять
тот моральный туман, который окружает вопрос о технологиях.
От этого выиграла бы прежде всего моральная сторона
дела.
Что же касается техники сомнения у Монтеня и Декарта,
то в технологическом смысле она неотделима, как мы
дальше увидим, от критерия воспроизводимости в науке.
Читатель печатной книги попадает в зависимость от ровного
и регулярного чередования черных и белых пятен. Печатный
текст являет собой остановленные моменты ментальных
положений. Это чередующееся мерцание и есть способ
проецирования субъективного сомнения и периферийного
поиска на ощупь.
155 H.M.McLuhan, «Printing and Social Change», Printing Progress:
А Mid-Century Report, The International Association of Printing Ноuse
Craftsmen, Inc., 1959.
235

Прикладное знание в эпоху Ренессанса
приняло форму перевода слухового
в визуальные термины, а пластического в
форму образа на сетчатке

~ Новаторские наблюдения отца Онга за эпохой Ренессанса,
изложенные в книге «Рамус: метод и упадок диалога
» (приведенные ниже цитаты взяты из нее) и многочисленных
статьях, имеют прямое отношение к нашим исследованиям
последствий Гутенберговой технологии. Мы хотим
остановиться на указанной Онгом роли визуализации
в поздней средневековой логике и философии, поскольку
визуализация и квантификация во многом процедуры-
близнецы. Ранее мы уже показывали, каким образом
средневековые глоссы, освещение и архитектурные формы
были поставлены гуманистами на службу искусству запоминания.
Так же и средневековые диалектики продолжали
читать свои устные курсы вплоть до шестнадцатого столетия:
Изобретение книгопечатания повлекло широкомасштабное
завоевание словами пространства и дало толчок
развитию количественного подхода в логике и диалектике,
подхода, который давно уже дал о себе знать у
средневековых схоластов ... Тенденция к количественному
или квазиколичественному логизированию и распаду
логики на совокупность мнемотехник станет особенно
явственной в рамизме (p.xV).
Рукописная культура не имела возможности для широкомасштабного
распространения визуального знания и потому
не испытывала потребности в редукции невизуальных
умственных процессов к диаграммам. Тем не менее в
поздней схоластике наблюдается устойчивое стремление
свести язык к нейтральным математическим символам.
Номиналистокий подход отчетливо проявился в логических
трактатах Петра Испанского. Его «Summulae»156, как замечает
Онг (р.бй), начинаются с положения, близкого любому
156 Доел.: небольшие суммы (лат.), Т.е. краткий свод (логики). Прu.
м. пер.
236
времени от Цицерона до Эмерсона: «Диалектика - это искусство'
искусств и наука наук, открывающая путь к первопринципам
всех учебных предметов. Ибо только диалектика
рассуждает с вероятностью о принципах всех остальных
искусств, и, таким образом, именно с диалектики следует
начинать изучение наук». Гуманисты, особенно после
того, как книгопечатание расширило границы литературы,
с горестью жаловались на то, что ученикам приходится
прорубаться сквозь лес дистинкций и дихотомий Петра
Испанского.
Дело в том, что пространственный и геометрический
подход к использованию слов и логики, будучи полезным в
качестве искусства запоминания, оказался cul de sac 157 для
философии. Он нуждался в математической символике, вошедшей
в употребление только в наше время. Тем не менее
он немало способствовал духу квантификации, который
выразился в механизации письма и в явлениях, наблюдавшихся
задолго до Гутенберга: «тенденция к количественному
исчислению, обнаруживающаяся в средневековой
логике, составляет одно из главных ее отличий от ранней
аристотелевской логики» (р.72). Смысл же квантификации
впереводе невизуальных отношений и реальностей
в визуальные термины - процедура, внутренне присущая
алфавиту, как уже было показано выше. Однако в свете
замысла Рамуса организация знания лишь с помощью схем
кажется недостаточной:
Ибо суть предприятия Рамуса - в стремлении связать
именно слова (а не другие формы репрезентации) в
простые геометрические схемы. Слова - неподатливый
материал в той мере, в какой они исходят из мира звуков,
голосов, восклицаний; цель Рамуса заключается в
том, чтобы нейтрализовать эту связь путем редукции
всех непространственных моментов к пространственным
настолько, насколько это возможно. Опространствливания
звука посредством алфавита здесь недостаточно.
Печатный или рукописный текст сам должен быть
включен в пространственные отношения, а формирующиеся
при этом мыслительные схемы должны послужить
ключом к значению слов (р.89, 90).
157 Тупик (фр.). - Прим. пер.
237

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Сенековский стиль одновременно предстает весьма напыщенным в средневековой схоластике
Либеральный национализм был довольно определенным интеллектуальным движением во всей западной
что в образе покойного королев 113 наподобие короля
Существовало организованной системы обучения
Искусством пещерного человека образом человек

сайт копирайтеров Евгений