Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

42 О значении Евагрия в развитии и формулировке аскетического учения восточных отцов (особенно в области умной молитвы и созерцания) много было написано за последние 30-40 лет на Западе. См. вышеупомянутую работу о. Хаусхерра (в прим. 7). Также: M. Viller : "Aux sources de la spiritualite de Saint Maxime", "Revue d'Ascetique et de Mystique", 11 (1930). Много содействовало уяснению этого вопроса издание многочисленных трудов Евагрия, утраченных в греческом оригинале, но сохранившихся в сирийском или армянском переводе. Мне кажется, однако, что в такой оценке Евагрия есть доля преувеличения. Нисколько не желая преуменьшать его влияние, я все же считаю, что духовное направление, представленное "Духовными Беседами" пр. Макария (см. о нем в дальнейших примечаниях) и творениями св. Диадоха, было более влиятельным и мистически значительным. От него идет прямая линия к пр. Симеону Новому Богослову (949-1022), величайшему мистику Византийской Церкви. С другой стороны, мистика "Иисусовой молитвы", встречающаяся уже у пр. Нила Анкирского (+ 430) и чуждая Евагрию, оставила более глубокий и продолжительный след в восточной духовной жизни, чем все "созерцания" Евагрия с их многочисленными подразделениями. Нельзя также видеть в пр. Максиме Исповеднике (580-662) простого подражателя Евагрию, как это склонен был делать М. Viller в вышеупомянутой работе. См. Hans Urs von Balthasar : "Liturgie Cosmique. Maxime le Confesseur", Paris. 1947.

43 Евагрий. "О восьми помыслах к Анатолию". Гл. 7 (P. G. 40. 1273 BC).

44 Евагрий. "Сотницы", 3.41 (изд. W. Frankenberg. Abhandlungen der K. Gesellschaft der Wissenschaften zu Gottingen. Philol.-Hist. Klasse. N. F. B. 12 920. C. 217. Это произведение Евагрия дошло до нас (кроме небольших отрывков) только в сирийском переводе. Франкенберг издает сирийский текст и сам переводит его на греческий язык. Попытка такой реконструкции утраченного греческого подлинника должна быть признана неудачной. "Греческий" язык Франкенберга очень неуклюж, тяжеловесен и сильно отличается по стилю от дошедших до нас по-гречески творений Евагрия. Однако и сам сирийский перевод был уже своего рода переработкой (часто тенденциозной) греческого оригинала. Это видно из сравнения его с сохранившимися греческими отрывками Евагрия. Более того, существуют две различные редакции сирийского перевода. Одна - первоначальная и более точная (сохранилась всего в одной рукописи), другая - более приспособленная ко вкусам читателя (в ней систематически опускаются оригеновские выражения, идеи и т.д.) и потому получившая широкое распространение. См. об этом очень интересную работу A. Guillaumont : "Le texte veritable des "Gnostica" d'Evagre le Pontique", - "Revue de l'Histoire des Religions". 142 (1952), 156-205.

45 Евагрий. "153 главы о молитве", 91 (P. G. 79. 1188 A).

46 Там же, 46 (1176 D).

47 Там же, 49 (1177 AB).

48 Там же, 46 и 50 (1176 D - 1177 B).

49 Там же, 67 (1181 AB).

50 Там же, 68 (1181 B).

51 Там же, 72 (1181 D).

52 Там же, 72 (1181 D).

53 Там же, 73 (1184 A).

54 Евагрий. "Сотницы". 3. 90 (Frankenberg. C. 259).

55 Евагрий. "153 главы о молитве". 94 (P. G. 79. 1188 BC).

56 Там же, 96 (1188 D).

57 Евагрий. "Сотницы". 5. 80 (Frankenberg. C. 355).

58 Евагрий. "153 главы о молитве". 94 (P. G. 1188 C).

59 Там же, 98 (1189 А).

60 Там же, 111 (1192 BC). C. 106-107 (1189 D-1192 A).

61 Там же, 74 (1184 В).

62 Там же, 75 (1184 В).

63 Там же, 81 (1185 А).

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Сам переводит его на греческий язык
Духовных беседах духовной заблуждение
богословия Кривошеин В. Ангелы и бесы в духовной жизни по учению восточных отцов 10 издание

сайт копирайтеров Евгений