Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 <<<       >>>   

Образ Земли-невесты, конечно, связан с народом, на этой земле живущим, а Солнце-жених - с царем Соломоном, упомянутым в поэме шестикратно (С. Тайар указывает на то, что сол по-персидски означает "солнце"). Внешне "Песня песен" - это сочетание двух беседующих голосов: голоса земли и голоса неба - они дважды прямо упомянуты (гл. 2, ст. 8 и гл. 5, ст. 2), и все это говорит в пользу "надчеловеческой" природы персонажей. Тайар рассказал, что евреи-каббалисты в праздник Песах обращаются к невидимому гостю со словами невесты из "Песни...", надеясь услышать от него в ответ слова жениха из той же поэмы.

 

Свадебный театр Ренана

Знаменитый французский историк-семитолог, мыслитель и писатель Жозеф Эрнест Ренан (1823 - 1892) в работе "Песня песней", вышедшей в свет в 1861 г., предлагает остроумную версию театральной пьесы в пяти актах с эпилогом; после списка действующих лиц (три главных персонажа, два хора, мужской и женский, второстепенные персонажи и статисты) следует ее пересказ:

"Акт первый (гл.1, ст.2 - гл.2, ст.7): мы в гареме царя Соломона, рвение чувственной любви вокруг владыки; вводят молодую сироту - новенькую, она произносит несколько простодушных фраз, неуместных здесь, потом девушка обращается к своему далекому другу. Ее увещевают, а царь сулит богатые украшения. В отсутствие царя она вновь обращается к возлюбленному, вдруг он является, и они (может быть, мысленно) вместе переносятся в родные места.

Акт второй (гл.2, ст.8 - гл.3, ст.5): девушка слышит голос возлюбленного, который побуждает ее выйти из дома; она просит его повременить и вернуться позже. Ночью девушка ищет его по всему городу и, встретившись, они возвращаются в материнский дом.

Акт третий (гл.3, ст.6 - гл.5, ст.1): торжественный въезд Соломона в Иерусалим с девушкой, которой он говорит сладкие речи, намереваясь взять ее в жены. Возлюбленный девушки находится поблизости, по ее зову он входит и вместе с хором торжествует свою победу.

Акт четвертый (гл.5, ст.2 - гл.6, ст.3): во сне девушка слышит, как стучится возлюбленный. Она медлит открыть, и он исчезает. Девушка ищет его по городу, встречает ночных сторожей, которые ее оскорбляют. Хор женщин предлагает ей помощь в поисках, и она сообщает им его приметы, но в эту минуту он появляется.

Акт пятый (гл.6, ст.4 - гл.8, ст.7): Соломон пытается преодолеть упорство девушки; является возлюбленный, и она рассказывает ему, как во время прогулки ее захватили люди царя. Женщины гарема пытаются развлечь ее танцами и смягчить упорство похвалами, но это еще сильнее обращает ее к воспоминаниям о любимом. Девушка, победив все испытания, без чувств падает в объятия возлюбленного, который ее, спящую, переносит в родную деревню и кладет под яблоней у дома, где она родилась. Она просыпается, и они клянутся друг другу в верности. Появляется мудрец - ведущий хора - и произносит нравоучительное заключение.

Эпилог (гл.8, ст.8 - гл.8, ст.14): братья девушки, которым ничего не известно об ее похождениях, рассуждают о том, что им делать с младшей сестрой. Она появляется, посмеивается над их ненужными предосторожностями, объявляет им, что сама уже распорядилась своей судьбой, и с презрением отвергает все богатства Соломона. Между тем слышится голос пастуха, пришедшего к ней со своими дружками. Девушка просит его подождать еще.

Итак, все это - театр, поэтическая драма, однако не столь совершенная и профессиональная, как у древних греков. Здесь персонажи появляются самым неожиданным и неправдоподобным образом, во многих отрывках рассказывается, какое действие следует вообразить, вместо того чтобы действовать; в этом театре, конечно, не было декораций, иначе невозможно объяснить быструю смену ситуаций и места действия. Можно представить себе временную эстраду, площадку или возвышение, на котором в течение всего представления находятся главные герои (даже и в те моменты, когда кто-либо из них не участвует в действии): царь, пастух и девушка между ними; по сторонам и вокруг размещаются два хора, мужской и женский, которые, кроме текстовых партий, выполняют по ходу представления и некоторые действия, например участие в церемонии (гл.3), в танцах (гл.7). Некоторые отрывки, несомненно, пелись".

В этом месте своего рассуждения Ж.Э. Ренан сталкивается с серьезной трудностью: во всей еврейской истории (до римского правления) нет ни следа театра или чего-нибудь похожего. Не может быть сомнения в том, что театральным представлениям, появись они в тогдашней жизни, нашлось бы место в гневных осуждениях пророков; народ усмотрел бы в этом празднества Ваала, а власти, скорее всего, пресекли бы подобную деятельность. Ренан определяет эту ситуацию так: "Монотеизм, задушивший развитие мифологии, должен был тем же ударом атрофировать у семитов театр..." Выход он находит в остроумном предположении своих предшественников Боссюэта и Лойтса о том, что поэма должна быть разделена по дням, составлявшим свадебное празднество. Ренан знает, что свадьба у древних евреев не носила характера религиозной литургии, она праздновалась в кругу родственников и соплеменников и сопровождалась хоровыми песнями, плясками, угощением, шествиями с факелами, музыкой, шутками и играми, соревнованиями в остроумии, например, загадками в стихах и всем, что могло составить предмет такого состязания. Автор полагает, что "Песня песен" была самой известной из этих свадебных игр, в ней жених и невеста, преодолевая препятствия, ищут и счастливо находят друг друга.

"Песни любви" (И.-Г. Гердер)

Великий немецкий поэт Иоганн-Вольфганг фон Гете (1749 - 1832) писал о поэме: "Кругом веет мягкий воздух милого ханаанского ландшафта; простые задушевные отношения, работа в винограднике, садоводство и разведение пряных кореньев; кое-что говорит и о городском стеснении, а на фоне всего - царский двор. Сюжетом остается растущее влечение двух молодых сердец, которые то ищут, то находят друг друга, взаимно отталкиваются и снова притягиваются... под влиянием самых простых обстоятельств..."

По его мнению, это - неподражаемое выражение страстной и нежной любви, своеобразное литературное произведение, не входящее в рамки известных форм, и напрасным трудом считал он все попытки доказать драматическую форму поэмы.

Далее приводится в сокращении романтическая версия "Песни песен" современника и близкого друга Гете, выдающегося немецкого исследователя библейской литературы Иоганна-Готфрида фон Гердера (1744-1803):

"Вздох (гл.1, ст.1 - 4).

Это зарождение любви в самой ранней ее точке, первый росток. В толпе других девушек героиня мечтает о первом поцелуе. Все они бегут, и этот подавленный вздох звучит у них у всех, как "О, если он меня введет к себе!"
Представим окруженного лестью владыку в благоуханном гареме и голос, который с настойчивой робостью любви выбивается из хора сестер.

 <<<       >>>   

Это при чтении оригинала вызывает чувство особой сопричастности
Девушка
Издававшиеся переводы

сайт копирайтеров Евгений