<<< ΛΛΛ >>>
130 Берл. р-сь — «И возвысил голос Фома, и сказал».
131 Берл. р-сь — «Волей твоей совершаешь...»
132 Берл. р-сь — «чтобы они подчинялись тебе».
133 Берл. р-сь — «стал Сыном Твоим».
134 Берл. р-сь — bkwiri — «в ипостасях».
135 Берл. р-сь — tit' — «трое».
135 Берл. р-сь — «без разделения и без рассечения».
137 Берл. р-сь — «и ты подчинил этих животных».
138 Берл. р-сь — «которые нужны нам».
139 Берл. р-сь — «спокойно, кротко, чтобы не трясти его, апостола».
140 Берл. р-сь — «подошли и стали пред воротами».
141 Берл. р-сь — «и также, чтобы увидеть апостола нового».
142 Весь отрывок, начиная со слов «сказал апостол военачальнику...», в Берл. р-си отсутствует.
143 Берл. р-сь — «Ибо что есть у нас, дабы отплатить Тебе, который отдал Себя нас ради?»
144 Отрывок, начиная со слов: «И когда он сказал эти (слова)...», в Берл. р-си отсутствует.
145 В Берл. р-си дополнение — «и выйдет тот, кто внутри, ибо Господь наш послал меня изгнать их из страны индийской. Затем пошел...»
146 Берл. р-сь — «о природе зла вашего».
147 Отрывок, начиная со слов: «Почему я продолжаю говорить о природе нашей...», в Берл. р-си отсутствует.
148 Берл. р-сь — «сделать».
149 Начиная со слов «сосудов тех, которые...» в Берл. р-си механический пропуск между словами mri и iriri.
150 фраза: «возливая им вино и жертвуя им жертвы» — отсутствует в Берл. р-си.
151 Берл. р-сь — «один подле другого, и не уходили с мест (своих), но один среди них был, который стоял в одиночестве в стороне от товарищей своих, тот, что говорил с демоном. И заговорил еще осел с Фомой и сказал».
<<< ΛΛΛ >>>
Р сь от фомы апостола молитвы апостоле апокрифов Деяния Иуды Фомы апостола 12 солдатам Р сь колдуны апокрифов Деяния Иуды Фомы апостола 8 строении апокрифов Деяния Иуды Фомы апостола 12 апостолу
|