Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

die Welt, wie sie so leicht
Uns hulfsols, einsam lasst und ihren Weg
Wie Sonn' und Mond und andere Gotter gent [1].
Гете, Тассо

1 Как легко мир оставляет нас беспомощными, одинокими и продолжает свой
путь, как солнце и луна и другие боги (нем.).

 

Но мало этого! Нам становится невыносимо, что даже мы сами должны
продолжать механический ход своих обыденных занятий и то горе, которое
бушует внутри нас, должно оставаться чуждым тысяче наших собственных
поступков. Вот почему, для того чтобы восстановить гармонию между нашей
внешней деятельностью и внутренними ощущениями, мы неистовствуем, кричим,
рвем на себе волосы и катаемся по полу.

У нас такие деспотические помыслы, что мы все хотели бы приобщить к
нашим интересам и все принудить к участию в них. Единственным путем к этому
было бы приобретение любви других - так, чтобы наша беда теснила и чужую
грудь. Так как это слишком сложно, то мы выбираем часто более короткий путь
и выбалтываем свою беду людям, равнодушным к ней, которые слушают об этом с
любопытством, но без участия, чаще же всего - с удовольствием.

 

§ 554
Разговор и общение, которые всегда сопровождаются взаимным легким
возбуждением воли, составляют почти физическую потребность. Но по временам
животные для меня более занимательны, чем заурядные люди. Ибо, прежде всего,
что можно вообще сказать? Только понятия могут быть передаваемы словами,
т.е. - самые сухие представления; а какие же понятия может передать
какой-нибудь заурядный человек, если только он не рассказывает или не
сообщает о чем-нибудь? А ведь это, собственно, еще не создает разговора.
Кроме того, самую большую прелесть разговора составляет только мимический
элемент, проявляющийся характер, как этого ни мало. Но даже самый выдающийся
человек - как мало может он сказать о том, что в нем происходит! Ведь только
понятия поддаются передаче. Все же разговор с умными людьми доставляет одну
из величайшие радостей. Но у людей заурядных к их скудости присоединяется
еще и то, что их разум дает им возможность прятаться и притворяться; а так
поступать им необходимо в силу их собственного убожества, так что они не
показывают даже того немногого, что у них есть, вместо этого вы видите
маску. Животные же, не имея разума, не могут ничего скрывать: они совершенно
наивны и поэтому очень занятны, если только отнестись достаточно объективно
к их способу общения: они не говорят словами, но своей фигурой, своим
строением, образом своей жизни, своими поступками выказывают себя
наблюдателю в таком занимательном и приятном виде. Он замечает разнообразную
жизнь, по форме весьма отличающуюся от его собственной жизни и все-таки в
существе своем представляющую одно с нею. Он, наблюдатель, видит здесь жизнь
упрощенной, он видит ее по устранении рефлексии, так как жизнь здесь, в
животных, живет исключительно настоящим, крепко захватывает его, о будущем
не заботится (по крайней мере, сознательно), смерти не боится и, таким
образом, всецело и вполне объята жизнью.

330

 

§ 555
The conversation among ordinari people, when it does not relate to any
special matter of fact, but takes a more general character, mostly consists
in hackney'd common places, which they alternately repeat to each other,
with the utmost complacency [1].

1 Разговор людей заурядных, если только он не относится к какой-нибудь
специальной фактической теме, а имеет более общий характер, обыкновенно
состоит из пошлых общих мест, которые они с величайшей любезностью и
повторяют наперерыв друг перед другом (англ.).

 

§ 556
Некоторые люди могут презирать всякое благо, если только они им не
обладают; другие же люди презирают его только в том случае, если они им
обладают. Последние более несчастны и более благородны.

 

§ 557
Если у скорби нет больше определенного предмета, а чувствуешь ее по
отношению ко всей жизни в целом, то она до известной степени представляет
собою некоторое вхождение в себя, замкнутость, постепенное исчезновение
воли; и видимость последней, тело, она исподволь, но в сокровеннейшей
глубине, даже подрывает; при этом человек испытывает известное ослабление
своих связей, легкое предчувствие смерти, и оттого такую скорбь сопровождает
тайная радость; и, я думаю, она именно и есть то, что англичане назвали the
joy of grief.

И эта печаль, простирающаяся на все целое жизни, освобождающая, - одна
поистине трагична; в противоположность этому скорбь, направленная на
какой-нибудь отдельный объект, как бы сильна она ни была, всегда комична,
так как она представляет собою в надломленной воле, лишенной смирения,
только раздвоение, внутреннее противоречие воли или жизни. Такова скорбь
скупца по поводу утерянной шкатулки. Хотя горе трагического лица исходит
также из какого-нибудь отдельного, определенного объекта, но оно все же на
нем не останавливается; более того - трагическое лицо принимает отдельную
невзгоду только за символ всей жизни и переносит ее поэтому на нее.

331

 

§ 558
Досада - это направление субъекта познания на препятствие, встречаемое
каким-нибудь сильным проявлением субъекта воли. Есть два пути избежать ее:
либо не испытывать страстного хотения, т.е. - добродетель; либо не
направлять своего познания на препятствие, т.е. - стоицизм.

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Как восприемлемость времени
Наше познание чертит
Страдание
Поэтому класс отвлеченных представлений имеет тот отличительный признак сравнительно с другими
В философии гегеля все неясно

сайт копирайтеров Евгений