Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

5. Долгое `о в f`ot утратило свою <огубленность> и превратилось в долгое e (наше нынешнее а в слове fade). Чередование fot : foti через промежуточные этапы fot : f`oti, f`ote, f`ot перешло в fot : fet. Аналогично t`oth перешло в teth, f`odian в fedian, впоследствии fedan. Новое долгое е <совпало> со старым долгим е, уже существовавшим в языке (например, her 'здесь', he 'он'). Отныне эти два совпавших звука имеют общую историю. Поэтому-то в нынешнем английском he 'он' гласный тот же, что и в feet 'ноги', teeth 'зубы' и feed 'кормить'. Иными словами, прежняя звуковая модель о, е, после временной замены через о, `о, е, вновь появилась в виде о, е, с тем, однако, отступлением, что теперь е получило больший <удельный вес>, чем раньше.

6. Fot : fet, mus : m`us (писалось mys) - таковы типичные формы англосаксонской литературы. В самом конце англосаксонского периода, примерно в 1050-1100 гг. звук u - и долгий, и краткий - перешел в неогубленный звук i. Mys стало произноситься mis с долгим i (рифмуясь с нынешним английским словом niece 'племянница'). Это изменение аналогично изложенному под п.5, но произошло несколькими столетиями позже.

^Или достигло такой стадии неосознаваемого звукового моделирования, которая всегда находится на грани перехода в осознаваемое. См. с. 6/.

7. Во времена Чосера (около 1350-1400 гг.) сохранились еще формы fot : fet (писались foot, feet) и mus : mis (писались весьма различно, но mous, myse наиболее типичные написания. Около 1500 г. всякое долгое i, как первичное (например, в словах write 'писать', ride 'ехать', wine 'вино'), так и восходящее к англосаксонскому и (например, в словах hide 'шкура', bride 'новобрачная', mice 'мыши', defile 'осквернять'), дифтонгизовалось в ei (т.е. с как в слове met + краткое i). Шекспир слово mice произносил meis.

8. Около того же времени долгое и дифтонгизовалось в ом (т.е., о как в современном шотландском not + и как в слове full 'полный'), Чосеровское mus : mis теперь стало шекспировским mous : meis. Это изменение, возможно, обнаружилось несколько позднее, чем изложенное под п.7; все английские диалекты дифтонгизовали древнегерманское долгое ft, но долгое недифтонгизованное и еще поныне сохраняется в нижнешотландском диалекте, где слова house 'дом' и mouse 'мышь' рифмуют с нормальным английским произношением loose 'освобождать'. Изменения 7 и 8 между собою аналогичны, как были и изменения 5 и 6; изменение 8, по-видимому, запоздало по сравнению с 7, подобно тому, как столетиями раньше 6 запоздало по сравнению с 5.

9. Незадолго до 1550 г. долгое е в fet (писалось feet) заняло место, освободившееся от прежнего долгого i, ныне дифтонгизованного (см. п.7), т.е. е приняло позицию верхнего подъема языка, превратилось в i. Современное (и шекспировское) <долгое е> есть, таким образом, фонетически то же самое, что прежнее долгое i. От- ныне feet стало рифмоваться с прежним write и с современным английским произношением beat 'бить'.

10. Примерно тогда же долгое о в fot (писалось foot) заняло место, освободившееся от прежнего долгого и, ныне дифтонгизованного (см. п.8), т.е. о приняло позицию верхнего подъема языка, превратилось в и. Современное (и шекспировское) <долгое о> есть фонетически то же самое, что прежнее долгое и. Отныне foot стало рифмоваться с прежним out 'вне' и с современным английским произношением boot 'сапог'. Изменения.изложенные под п.7 и 10, привели к тому, как Шекспир произносил слова meis, mous, fit, fut; его произношение meis и mous показались бы теперь несколько <манерной> передачей современного нам произношения слов mice и mouse, его произношение fit звучало бы теперь фактически тождественно с современным нам произношением слова feet (впрочем, возможно, было несколько более <протяжным>), а его произношение foot, рифмующееся с boot, было бы теперь сочтено проявлением явно <шотландского> акцента.

11. Постепенно артикуляционная позиция первой гласной дифтонга в слове mice (см. п.7) была оттянута назад и опущена в отношении подъема языка. В результате получился дифтонг, произношение которого в настоящее время в отдельных английских диалектах различно, но по среднему его качеству наиболее точной можно считать^ его передачу через ai (т.е. как а в английском слове father 'отец', но короче, плюс краткое i). То, что ныне называется <долгим i> (в таких словах, как ride 'ехать', bite 'кусать', mice 'мыши'), есть в действительности дифтонг ai. Слово mice ныне произносится mais.

^Как и большинство голландских и немецких диалектов.

12. Аналогично с изложением под п. II, первый гласный дифтонга в слове mouse (см. п.8) утратил свою огубленность и стал артикулироваться с опущенным языком. Получившийся в результате дифтонг может фонетически быть передан через аи, хотя, впрочем, и его произношение значительно разнится в зависимости от диалекта. Слово mouse, следовательно, ныне произносится maus.

13. Гласный в слове foot (см. п. 10) сделался <открытым> по качеству и короче по количеству, т.е. совпал с прежним кратким и таких слов, как full 'полный', wolf 'волк', wool 'шерсть'. Это изменение произошло во многих словах с первоначальным долгим и (чосеровское долгое закрытое о), как, например, forsook 'покинул', hook 'крюк', book 'книга', look 'смотреть', rook 'грач', shook 'встряхнул'; все эти слова первоначально имели такой же гласный, что и слово boot 'сапог'. Прежний гласный все еще, однако, сохраняется в большинстве слов этого класса, как-то: fool 'дурак', moon 'луна', spool 'катушка', stoop 'нагибать', В высшей степени характерным следствием медлительности распространения <фонетического закона> является тот факт, что в отношении некоторых слов доныне наблюдаются колебания в произношении. Такие, например, английские слова, как roof 'крыша', soot 'сажа' и hoop 'обруч', можно услышать и с <долгим> гласным, как в boot, и с <кратким>, как в foot. Иными словами, в настоящее время нельзя окончательно установить, в чем заключается <фонетический закон>, определивший переход от прежнего foot (рифмовавшегося с boot) к теперешнему foot. Мы знаем, что имеется энергичный дрейф к краткому, открытому гласному, как в foot, но будут ли или нет все слова с прежним долгим и в конце концов им затронуты, мы наперед сказать не можем. Если все они или почти все будут захвачены этим дрейфом, то изложенный под п. 13 фонетический закон окажется столь же <регулярным>, столь же всеобъ-емлющим, как и большинство предыдущих двенадцати. Если же нет, то, возможно, удастся в конце концов установить, если предшествующий опыт соответствует действительности, что подвергшиеся изменению слова образуют естественную фонетическую группу, иначе говоря, что действие <закона> ограничено строго определенными условиями, например, что все слова, оканчивающиеся на глухой согласный (как-то: р, t, k, f), затронуты им (например, hoof 'копыто', foot 'нога', look 'смотреть', roof 'крыша'), а все слова, оканчивающиеся на звук и или на звонкий согласный, остались им не затронутыми (например, do 'делать', food 'пища', move 'двигать', fool 'дурак'). Каков бы ни был конечный исход, у нас есть все основания полагать, что ко времени завершения действия <фонетического закона> распределение <долгих> и <кратких> гласных в словах со звуком и не будет казаться до такой степени беспорядочным, как это представляется в нынешний переходный момент^. Таким образом, мы приходим к тому основному выводу, что фонетические законы не действуют со спонтанным автоматизмом, что они суть лишь стандартная формула для доведенного до своего логического конца дрейфа, который сперва обнаруживается в психологически наименее защищенной точке, а затем постепенно проникает сквозь ряд фонетически аналогичных форм.

^По крайней мере для Америки.

Поучительно изобразить в виде таблицы последовательного изменения форм внешнюю историю слов foot, feet, mouse, mice за последние 1500 лет":

I. fot : foti, mus : musi (западногерманский)

II. fot : f`oti, mus : m`usi

III. fot : f`ote, mus : m`use

IV. fot : f`ot, mus : m`us

V. fot : fet, mus : m`us (англосаксонский)

VI. fot : fet, mus : mis (Чосер)

VII. fot : fet, mous : meis

VIII. fut (с долгим u) : fit, mous : meis (Шекспир)

IX. fut : fit, maus : mais

X. fut (с кратким u) : fit, maus: mais (английский 1900 г.)

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Вследствие чего все исконные изменения в конечном счете могут рассматриваться как особенно далекие

Первый гласный дифтонга в слове mouse
Объединению сущностей
Используемыми только для выражения деривационных значений

сайт копирайтеров Евгений