<<< ΛΛΛ >>>
воли, не меньшую, чем у Дон Хуана, то ли донья Эльвира оказалась
благоразумнее и добродетельнее, чем полагается быть испанкам, во всяком
случае, Дон Хуану пришлось проводить последние дни у себя дома в мире и
тишине, как старому деревенскому попу.
Иногда он с удовольствием находил у сына и жены погрешности в отношении
религии и властно требовал, чтобы они выполняли все обязанности, налагаемые
Римом на верных сынов церкви. Словом, он чувствовал себя совершенно
счастливым, слушая, как галантный сан-лукарский аббат, донья Эльвира и
Филипп обсуждают какой-нибудь вопрос совести. Но сколь чрезмерно ни
заботился о своей особе сеньор Дон Хуан Бельвидеро, настали дни дряхлости, а
вместе со старческими болезнями пришла пора беспомощным стонам, тем более
жалким, чем ярче были воспоминания о кипучей юности и отданных сладострастью
зрелых годах. Человек, который издевательски внушал другим веру в законы и
принципы, им самим предаваемые осмеянию, засыпал вечером, произнося: быть
может! Образец хорошего светского тона, герцог, не знавший устали в оргиях,
великолепный в волокитстве, встречавший неизменное расположение женщин, чьи
сердца он так же легко подчинял своей прихоти, как мужик сгибает ивовый
прут, - этот гений не мог избежать неизлечимых мокрот, докучливого
воспаления седалищного нерва, жестокой подагры. Он наблюдал, как зубы у него
исчезают один за другим, - так по окончании вечеринки одна за другой уходят
белоснежные и расфранченные дамы, и зал остается пустым и неприбранным.
<<< ΛΛΛ >>>
Бальзак О. Эликсир долголетия классической литературы 5 образец Вполне доверившись подобному взгляду Подобно смерти Произнести как только я испущупоследний вздох двадцать хрусталя Бросает людям человек
|