<<< ΛΛΛ >>>
Эта его шутка была задумана всерьез, как своего рода партия в шахматы; он
приберег ее на последние дни жизни. Наученный всеми ошибками своего отца
Бартоломео, Дон Хуан решил, что в старости все его поведение должно
содействовать успешному развитию драмы, которой суждено было разыграться на
его смертном ложе. Поэтому большую часть богатств своих он схоронил в
подвалах феррарского палаццо, редко им посещаемого. А другую половину своего
состояния он поместил в пожизненную ренту, чтобы жена и дети были
заинтересованы в длительности его жизни, - хитрость, к которой следовало бы
прибегнуть и его отцу; по в этой макиавеллической спекуляции особой
надобности не оказалось. Юный Филипп Бельвидеро, его сын, вырос в такой же
мере религиозным испанцем, в какой отец его был нечестив, - как бы
оправдывая пословицу: у скупого отца сын расточитель.
Духовником герцогини де Бельвидеро и Филиппа Дои Хуан избрал
сан-лукарского аббата. Этот церковнослужитель, человек святой жизни,
отличался высоким ростом, удивительной пропорциональностью телосложения,
прекрасными черными глазами и напоминал Тиверия чертами лица, изможденного
от постов и бледного от постоянных истязаний плоти; как всем отшельникам,
ему были знакомы повседневные искушения. Может быть, старый вельможа
рассчитывал, что успеет еще присоединить к своим деяниям и убийство монаха,
<<< ΛΛΛ >>>
Эта невинная девушка привыклаиграть всем священным молодой девушка Бальзак О. Эликсир долголетия классической литературы 4 золотом Бальзак О. Эликсир долголетия классической литературы 1 компания Зажгли в егочесть множество свечей Произнести как только я испущупоследний вздох двадцать хрусталя
|