<<< ΛΛΛ >>>
соответствовала уже описанной нами картине, которой! начинается это
повествование.
Симонен завтракал, привалившись плечом к раме распахнутого настежь
окна: он всматривался в голубой, квадрат неба, открывавшийся над узким
двором, замкнутым с четырех сторон почерневшими строениями.
- Ага! - воскликнул юный писец.- Кто хочет держать пари на какое-нибудь
представление? Вон тот генерал с красной ленточкой - это прежний полковник
Шабер.
- Наш патрон - сущий чародей,- сказал Годешаль.
- На сей раз, значит, нам не удастся сыграть с ним шутку? - спросил
Дерош.
- Об этом позаботится его супруга, графиня Ферро,- ответил Бука р.
- Стало быть,- произнес Годешаль,- графине Ферро приходится теперь
ладить с двумя?
- А вот и она подъехала! - воскликнул Симонен. В эту минуту вошел
полковник и спросил Дервиля.
- Он у себя, господин граф,- сказал Симонен.
- Вот как! Оказывается, ты, озорник этакий, вовсе- и не глухой? -
пошутил Шабер, схватив мальчишку за ухо к общему удовольствию писцов,
<<< ΛΛΛ >>>
Перевод н наполеон окрестностях Бальзак О. Полковник Шабер классической литературы 6 богадельне Бальзак О. Полковник Шабер классической литературы 4 сказала Бальзак О. Полковник Шабер классической литературы 6 расскажу Графиня ферро ответил произнес
|