<<< ΛΛΛ >>>
стол и, склонив на руку голову, внимательно взглянул на своего посетителя.
- Знаете ли вы, сударь,- прервал он старика,- что я поверенный графини
Ферро, вдовы полковника Шабера?
- Моей жены? Знаю, знаю, сударь. Я обращался к десяткам юристов, но все
мои попытки остались тщетными,- меня принимали за сумасшедшего, и в конце
концов я решил поговорить с вами. О своих злоключениях расскажу позже.
Разрешите сначала ознакомить вас с фактами, объяснить, как все произошло,-
конечно, в той мере, в какой я могу восстановить всю картину. Некоторые
обстоятельства, кои ведомы одному отцу нашему предвечному, вынуждают меня
говорить обо многом лишь предположительно.
Итак, сударь, полученные мною ранения, очевидно, вызвали у меня
столбняк, или же я был поражен иным недугом, близким к болезни, именуемой,
если не ошибаюсь, каталепсией. Как иначе истолковать то, что, по обычаям
войны, я был раздет могильщиками донага и брошен в братскую могилу?
Позвольте мне привести здесь одну подробность, ставшую мне известной
значительно позже события, которое нельзя назвать иначе, как моей смертью. В
тысяча восемьсот четырнадцатом году я встретил в Штутгарте бывшего вахмистра
моего полка. Этот славный малый, единственный, кто пожелал признать меня и о
котором я расскажу в свое время, открыл мне тайну моего чудесного спасения.
По его словам, моя лошадь была ранена ядром в бок как раз в тот момент,
когда мне был нанесен ужасный удар. Конь и всадник рухнули наземь
одновременно, как картонные фигурки. Я упал направо или налево - не знаю
<<< ΛΛΛ >>>
Продолжал импровизатор господа господин Какой же интерес мог представлять я для женщины Я былстрашнее покойника Во владении всем непроданным их имуществом промыслом заботой Сказала графиня с нетерпением Бедный полковник повиновался своему молодому благодетелю
|