Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

meeting of creditors (заседание кредиторов): См.: bankruptcy (банкротство); creditors' voluntary liquidation (добровольная ликвидация кредиторами); liquidator (ликвидатор).

MEFF Renta РЦа (MEFF RF) (МЕФФ фиксированного дохода): Биржа финансовых фьючерсов (*financial futures) и опционов (*options) в Барселоне. До 1991 г., когда она слилась с Мадридской биржей опционов (MOFEX), она была известна как Рынок финансовых фьючерсов (MEFF) и на ней проводились операции исключительно с финансовыми фьючерсами (как с фиксированным, так и с изменяющимся доходом). После слияния на бирже заключаются сделки с “продуктами”, имеющими фиксированный доход, — процентными и валютными фьючерсами и опционами, а на Мадридской бирже, известной как Рынок финансовых фьючерсов с изменяющимся доходом (MEFF RENTA Variable (MEFF RV)), — с инструментами, дающими изменяющийся доход (фьючерсами и опционами индексов акций и ценных бумаг).

MEFF Renta Variable (MEFF RV): См.: MEFF Renta Fija (МЕФФ фиксированного дохода).

meltdown (“плавление”/неуправляемый распад): Катастрофическое и неконтролируемое падение цен на акции. Так, “черный понедельник” (*Black Mondey) называют еще и “понедельником плавления/неуправляемого распада”. Очевидно, что это выражение связано с катастрофой, которую вызывает неуправляемый процесс распада/ плавления в сердцевине ядерного реактора.

member bank (банк-член): Банк, входящий в систему центрального банка или клиринга. В Великобритании банки-члены — это коммерческие банки (commercial banks), входящие в Ассоциацию системы клиринговых платежей ^Association for Payment Clearing Services); в США — коммерческие банки, входящие в Федеральную резервную систему (*federal Reserve System).

member firm (фирма — член биржи): Фирма брокеров или “.делателей рынка” (*market makers), являющаяся членом Лондонской фондовой биржи (*London Stock Exchange) (Международной фондовой биржи). Насчитывается примерно 360 фирм-членов, в которые входят около 5300 индивидуальных членов. Сегодня фирмой-членом могут стать банки, страховые компании и зарубежные компании, оперирующие с ценными бумагами.

member of a company (член компании): Акционер компании, имя которого занесено в регистр/список членов (*register of members). К членам-основателям (см.: founders' shares (акции основателей компании)) относятся те, кто подписал заявку на регистрацию акционерного общества. Любой, кто затем становится обладателем акций данной компании, становится ее членом.

memebers' voluntary liquidation (members' voluntary winding-up) (добровольная ликвидация компании ее членами): Ликвидация компании путем принятия ее членами специального решения в условиях, когда компания является платежеспособной. До принятия решения о ликвидации директора должны сделать заявление о платежеспособности ^declaration of solvency). Подобное заявление, сделанное без достаточных оснований для того, чтобы считать его соответствующим действительности, рассматривается как уголовно наказуемое. После принятия решения назначается ликвидатор (*'liquidator). Если в ходе ликвидации компании он сочтет, что компания не сможет выплатить по своим обязательствам, созывается собрание кредиторов и ликвидация компании рассматривается как принудительная ликвидация (Compulsory liquidation) ее членами.

memorandum of satisfaction (заявление об исполнении обязательства): Документ, отмечающий, что закладная или имущественный залог оплачены. Он должен быть подписан всеми заинтересованными сторонами, а копия его — в том случае, если закладная или залог были сделаны компанией, — направляется в Бюро регистрации акционерных компаний (*Registrar of Compa-nies).

merchant bank (торговый банк): Банк, который прежде специализировался на финансировании внешней торговли, зачастую возникший для удовлетворения нужд своей собственной торговой деятельности. В результате такие банки принимали переводные векселя (*bills of exchange) и функционировали как акцептные конторы (*accepting houses). Позже они стали диверсифицировать свою деятельность в области: покупки в рассрочку (^repurchase), предоставления долгосрочных займов (особенно компаниям), рискового капитала, консультирования компаний по размещению акций и сделок по поглощению других компаний (takeover bids), подписке на новые акции и управлению портфелями инвестиций и паевыми трастами. Многие из них созданы уже давно, некоторые предлагают весьма ограниченный набор банковских услуг. Знание специфики заключения международных сделок и торговли делает их специалистов экспертами в области операций с многонациональными компаниями (*multinational companies). Торговые банки наиболее характерны для Европы, но и в США начали действовать некоторые торговые банки.

merger (слияние): Объединение двух или более организаций в их общих интересах. Целью этого всегда является повышение эффективности. Иногда слияния осуществляются для того, чтобы избежать конкуренции, однако в этом случае может потребоваться одобрение Комиссии по монополиям и слияниям (*Monopolies and Mergers Commission), а само слияние должно проводиться в соответствии с положениями Кодекса Сити по поглощениям и слияниям (*City Code on Takeovers and Mergeres). Слияния, в отличие от некоторых поглощений, обычно осуществляются полюбовно всеми заинтересованными сторонами.

merger accounting (ведение бухгалтерских счетов после слияния): При этом методе ведения счетов активы поглощенной дочерней компании отражаются в бухгалтерских счетах родительской компании путем учета по ценам приобретения (historical-cost accounting). При этом их стоимость на момент покупки может быть ниже их текущей стоимости.

metical (pi. meticais; Mt) (метикаль): Стандартная денежная единица Мозамбика, равная 100 сентаво.

mezzanine (“мезанин”): Название промежуточной стадии в некоторых финансовых процессах. Промежуточным финансированием (мешайте funding) называется промежуточный уровень финансирования новой компании в период между предоставлением ей займа и приобретением доли в ее акционерном капитале.

Mid-American Commodity Exchange (Среднеамериканская товарная биржа): Биржа в Чикаго, на которой производятся сделки с фьючерсами (*futures) и опционами (*options) по разным товарам, а также сделки с финансовыми фьючерсами (*financial futures).

middleman (посредник): Человек или организация, получающие прибыль в результате посреднических операций с товарами или услугами. К посредникам относятся агенты, брокеры, дилеры, торговцы, факторы, оптовики, дистрибьюторы и розничные торговцы. Они получают доходы за счет предоставления различных услуг, включая финансирование, закупки крупными партиями, держание ценных бумаг, разбивку крупных партий товаров на мелкие, принятие риска, “деланье рынка” и стабилизацию цен, предоставление информации о товарах (потребителям) и о рынках (производителям), предоставление сети сбыта и связывание покупателей и продавцов.

middle price (средняя цена): Средняя цена между ценой продавца (*offer price) ценной бумаги, товара, валюты и т.д. и ценой покупателя (*bid price). Именно эта средняя арифметическая цена часто называется/цитируется в финансовой прессе.

mil (миль): Денежная единица Мальты, равная одной тысячной лиры (*lira).

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Акции основателей компании
Может возникнуть необходимость сделать различие между рыночной стоимостью нынешнего использования участка
Денежная политика

сайт копирайтеров Евгений