Пиши и продавай! |
См. Мадж., i, 23, 117, 167, 247—249; ii, 93?94. Это повторения, что значит, что редактор или редакторы этой Никаи включили в нее более старый документ. Цепь Причинности там не упоминается, хотя редактору о ней известно. Лал., 309 (246); Мвасту, ii, 121. Этот фрагмент (Я сделал решительное... сознание) повторяется после описания каждой из последующих аскетических практик. Лал., 330 (264) добавляет: «Крестьяне, живущие неподалеку, решат, что отшельник Готама не ест». Названия растений (и то и другое означает «с черными узлами»). На санскрите — мадгура; полагают, что это сем. См. главу 4. Или «состояния счастья» (сукха) — «удовольствие» часто слишком сильное слово. Этот термин используется для обозначения приятного или счастливого в любом смысле, особенно в отношении чувств, и противоположен понятию дуккха — «мучительный». См.: Rhys Davids, Pali?English Dictionary, s.v. Dukkha. Это предложение повторяется как рефрен после каждого этапа транса. В аналогичном рассказе в Мадж., i, 21 оно вообще не встречается. Или «касты». Комментарий воспринимает это буквально и говорит, что Будда в своем предпоследнем рождении был золотистого цвета. Мы знаем точно, что понималось под асавами, поскольку здесь утверждается, что они состоят из чувственного желания (кама), желания существовать (бхава) и невежества (авиджджа). К этому перечню позже был добавлен ложный взгляд (диттхи) в качестве развития авиджджи. Слово «асава» переводили как «порочность», но оно необязательно влечет за собой склонность к греху. Оно может включать в себя самые невинные природные импульсы в той мере, в которой они являются выражениями привязанности к существованию. Это слово соответствует санскритскому асрава — «впадение», и этот буквальный смысл соответствует джайнскому словоупотреблению (джайнизм воспринимал карму как нечто материальное и полагал, что она входит в индивида и пропитывает его). В буддизме этого значения нет; он, по?видимому, принял этот термин почти в техническом смысле и заново интерпретировал его. СНип., 405—424; Мвасту, ii, 198—200; тибетское повествование у Рокхилла, вероятно, представляет собой перевод этих же стихов; в Лал., 297 (240) дано другое стихотворное повествование. Мвасту, ii, 117—120; ср. ii, 195—206. Другой признак вставного характера истории Бимбисары заключается в том, что в каноническом рассказе до того, как Готама оставил обоих своих учителей, он не приходит в государство Магадха. Вероятно, Фуко не прав в своем переводе «из семьи шакьев». В Лал., 334—337 (267—270) говорится еще о девяти девушках, которые обеспечивают его едой на протяжении периода аскезы. В Див., 392 говорится о двух девушках по имени Нанда и Нандабала. Так комментатор «Джатак» трактует неясные слова текста «Маджджхима?никаи»; см. главу 6. Сны приведены в Каноне: «Сутта?нипата», 425—449; санскритские версии в Мвасту, И, 238; Лал., 327 (261). Имя ведического демона, примененное к Маре. Согласно комментарию |
|
|
|