Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 ΛΛΛ     >>>   

>

Элиаде М. Азиатская алхимия (Китай и Индия)

ПРЕДИСЛОВИЕ

Глава I

Глава II

Глава III

КОММЕНТАРИИ

(Элиаде Мирча. Азиатская алхимия. Сборник эссе / Пер. с рум., фр., англ. - М.: Янус-К, 1998. - 604 с. - С. 41-76, С. 479-489)

Интерес к алхимии ученых и интеллектуалов вообще возбуждали в первую очередь "научные" фрагменты алхимической литературы. Алхимию изучали исключительно в качестве провозвестницы химии, прислушиваясь лишь к тем исследователям, которые демонстрировали в своих трудах набор добродетелей современного ученого: наблюдательность, скептицизм по отношению к легендам и мифам, некоторую способность к индукции и крайнюю степень благоразумия.

Я неоднократно пытался доказать, что такой подход к алхимии не всегда оправдан; что отнюдь не всегда и не везде она была прологом к химии; что если от алхимических техник в какой-то момент отделилась новая научная техника, давшая начало современной химии, это не означает, что все алхимические техники были прагматическими.

Настоящая работа ограничена областью собственно азиатской алхимии, т. е. не затрагивает алхимию арабскую, которая, по сути, является преемницей александрийской2*. Вряд ли стоит добавлять, что в мои намерения и не входило исчерпать на этих страницах весь документальный материал, которым мы располагаем к настоящему времени. Я довольствовался тем, что начертил несколько ориентиров. В обоснование их, надеюсь, я не пропустил ни одного важного I текста и не пренебрег ни одной критической работой.

Первый собственно алхимический китайский текст встречается в "Ханьшу"3*, XXV, 12 recto, строка 8. Уэйли датирует его I веком1, но текст этот древнее, поскольку его приводит знаменитый китайский историк Сыма Цянь (ок. 163 - 85 до н. э.)4* в своем труде "Шицзи"2. Его перевод, который я даю по Шаванну и Уэйли, как нельзя более точно выражает "сакральный" и ритуальный характер китайской алхимии.
_______________
1. Waley A. Notes on Chinese Alchemy. - Bulletin of the Oriental School of London. 1930. Vol. VI, fasc. 1. P. 3.
2. А именно: в "Трактате о жертвоприношениях фэн и шенъ". См.: Ел Chavannes. Les Memoires Historiques de Se-Ma Ts'ien. P., 1899. Vol. III, part II. P. 465. О принесении этих жертв см. примеч. Шаванна на с. 413 - 414; Granet Marcel La civilisation Chinoise. - P., 1929. P. 451.

43

Маг Ли Чжао-цзюнь говорит императору У-ди5* (династия Хань): "Принеси жертвы котлу (цзао) - и сможешь заклясть (сверхъестественные) существа. Закляни (сверхъестественные) существа - и сумеешь превратить порошок киновари в желтое золото. Из этого желтого золота сможешь сделать сосуды для еды и питья. И тем продлишь свою жизнь. Продлив же свою жизнь, сподобишься увидеть "блаженных" (сянъ) с острова Пэнлай, который находится посреди моря. Тогда сможешь совершить жертвоприношения фэн и шень и никогда не умрешь".

В приведенном тексте выделим три момента. Первое. Алхимическая операция (превращение киновари в золото) предполагает определенные религиозные действия (жертвоприношения и т. п.). Второе. Полученное золото усваивается с пищей и продлевает жизнь (мотив "эликсира жизни"). Третье. Живя этой новой, освященной жизнью, можно войти в непосредственную связь с "блаженными". Мы еще вернемся к этим "блаженным" с острова Пэнлай6*, фигурирующего в многочисленных алхимических и религиозных легендах. А пока заметим, что алхимическое золото чрезвычайно почитается во всей китайской литературе. "Если из этого алхимического золота отлить тарелки и сосуды и если пить и есть из них, будешь жить долго", - говорит самый известный китайский алхимик Баопу-цзы (псевдоним Гэ Хуна3)7*. И уточняет магическую принадлежность алхимического золота: "Истинный человек делает золото, дабы, принимая его как снадобье (т. е. употребляя в пищу), стать бессмертным"4. Золото, полученное алхимическим способом, "рукотворное" золото, ценилось выше золота натурального, которое, правда, как мы увидим ниже, тоже имело магические свойства. Китайцы считали, что вещества, если они найдены в земле, нечисты и их надо "приготовить", как снедь, чтобы человеческий организм мог их усвоить .

Вот еще один текст об алхимическом золоте, в котором расписывается его чудотворное действие как "эликсира". Текст приведен в известном алхимическом сочинении Вэй Бояна (120 - 50 гг. до н. э.) "Цзян Тун Чжи"6, что в переводе означает приблизительно "Единение сравнимых соответствий"8*.
_______________
3. Waley. Notes... P. 4. К вопросу о Гэ Хуне мы еще вернемся.
4. Pao Pu tzu. Nei Pien. - Johnson. Chinese Alchemy. - Shanghai, 1928. P. 71. Книга Джонсона - единственная из ныне существующих исследований по китайской алхимии - не лишена ошибок и путаницы. См. рец.: Laufer Berthold. - Isis, 1929. Vol. 12. P. 330 - 332. Я не смог достать статью Notice sur l'or et sur la maniere de l'employer, tiree d'un ouvrage chinois intitule: "Description des Arts de l'Empire", et traduite par M. C. Landresse. - JA., 1823. P. 99 - 105. И знаю о ней лишь по библиографии: Cordier H. Bibliotheca Sinica. - P., 1884. Vol. I, col. 708.
5. Waley. Notes... P. 18.
6. О полном переводе этого трактата сообщает Лу-цян У. См.: Dr. Davis Ten-ney L. Lu-Ch'iang Wu. Chinese Alchemy. - The Scientific Monthly. - N. Y., 1930.

44

Если даже трава цзи-шен может продлевать жизнь,
Почему ты не отведаешь Эликсира?
Золото по природе своей не подвержено порче;
Поэтому оно из всех вещей - наиценнейшее.
Когда мастер (алхимик) включает его в свой рацион,
Его жизнь приобретает длину вечности...
Стоит золотому порошку попасть в пять внутренних органов,
Туман рассеивается, как дождевые тучи от ветра...
Седые волосы вновь становятся черными;
Выпавшие зубы режутся на прежнем месте.
Немощный старик - снова пылкий юноша;
Дряхлая старуха - снова юная девушка.
Тот, чей облик преображен и кто избежал коварства жизни,
Обретает (славное) звание Истинного Человека.

Итак, цель китайского алхимика ясна. Золото нужно ему не для обогащения. Не нужно ему и большого количества золота. Он довольствуется несколькими крупицами - для приготовления "эликсира", т. е. питья, дарующего бессмертие. Как пишет самый сведущий и самый дельный синолог Бертольд Лауфер, "китайцы верили, что золото, полученное в процессе алхимической сублимации и трансмутации9*, наделено витальностью и наивысшей действенностью на пути к спасению и бессмертию; они алкали золота не как металла, но золота с трансцендентными свойствами, которое бы доставило духовность телу"7.

Алхимия была лишь одной из многочисленных техник, посредством которых китайцы - и прежде всего даосы - искали бессмертия. Нет никакой надежды понять что-либо из китайской алхимии в отрыве от фундаментальных концепций китайцев о мире и душе. По их представлениям, все субстанции на земле и в космосе насыщены одним из двух основополагающих "элементов": инъ (женским) и ян (мужским)10*. Все сущее в той или иной мере причастно к этим базовым элементам8. В некоторых физических телах доминирует мужской элемент (ян), в некоторых женский (инь). Со временем - и именно в кругах даосов9 - элемент ян был отождествлен с дао. Этот термин непереводим, он охватывает слишком много понятий ("путь", "универсальный принцип", "норма", "истина" и т. д.). Чем больше количество ян (т. е. дао) содержит субстанция, тем больше в ней благородства, чистоты, "абсолюта". Трансмутация металлов из низших и темных - в золото, благородное и сверкающее, - происходит через
_______________
Vol. 31. Р. 229 ff., где цитируется много текстов из "Цзян Тун Чжи". Фрагмент, который мы воспроизводим, переведен Уэйли (Notes, p. 11). 7 Laufer. Isis. P. 331.
8. Критической литературы по этим "Принципам" великое множество. Рекомендуем в особенности: Maspero Я. La Chine Antique. P., 1927. P. 482 ff; Granet M. La Pensee Chinoise. - P., 1934. P. 115 - 148; Wieger P. Histoires des croyances religieses et des opinions philosophiques en Chine. - Hien-hien, 1922. Ed. II, passim; Forke. Die Gedankenwelt der chinesischen Kulturkreises. - В., 1927.
9. Johnson. Chinese Alchemy. P. 57.

45

устранение доли инъ и приращение доли ян10. Синтезированное, алхимическое золото выше самородного именно потому, что алхимические операции очистили его от всякого следа инъ.

Все субстанции, которые содержат элемент ян, в той или иной степени обладают свойствами этого Космического Принципа. Кто причастен к ян - т. е. в биологическом плане усваивает вещества, богатые ян, - тот сопричастен всем благодатным свойствам Принципа, а это: чистота, здоровье, сила, долгожительство, бессмертие и т. д. - свойства, как мы видим, разного порядка: биологического, социального, духовного.

Итак, с древних времен китайцы окружали себя веществами, насыщенными ян. Носимые на теле, они служили порукой силы, здоровья, долгой жизни. Их присутствием человек причащался к небесной иерархии, которую они представляли, будучи символами Небесного и Солярного Принципа; вещества же, насыщенные инь, были символами Принципа Теллурического, плодоносной Земли, утробы, родящей металлы и растения. Золото, нефрит и другие вещества, богатые ян, не только даровали человеку, который их носил (или усваивал с пищей), долгожительство и отменное здоровье, но и помогали войти в гармонию с самим Принципом, чьим символом являлись, "поладить" с Космосом, стать органичным и, напрямую сообщаясь с нормами, ввести течение жизни в совершенное русло. Вот почему усвоение веществ, содержащих дао (т. е. ян), играло важную роль в жизни китайцев; это был вопрос не одной только гигиены, медицины или алхимии, но и добродетели - общественной, семейной, религиозной. Порядок усвоения этих веществ - через их эмблемы, через пищу, через ритуалы - был весьма сложным. Алхимию невозможно понять, не приняв во внимание этот столь характерный для китайской ментальности порядок, который предписывает неустанный труд ради вступления в тесную связь с Принципами, в гармонию с нормами, приданными жизни, дабы ей течь сквозь человека без препятствий.

Перечень веществ, насыщенных ян, довольно длинен. Вещества эти собираются из всех царств природы. Свойства "эликсира" заложены в некоторых животных, среди них славятся черепаха11, петух и журавль12. Черепаха и журавль - излюбленные эмблемы бессмертия. Из
_______________
10. Johnson. Chinese Alchemy. P. 74.
11. О символике черепахи см.: Granet M. Danses et Legendes de la Chine ancienne. - P., 1926. Vol. II. P. 411, 558, 603 ff.
12. Журавль считается в Китае птицей, которая живет сотни и даже тысячи лет. Китайские авторы описывают журавля неизменно в обществе "бессмертных" (сянъ), которым он служит средством передвижения. (См.: De Groot J. The Religious System of China. - Leiden. Vol. IV. P. 232 - 233, 295). Журавлей рисуют на погребальной колеснице как символ перехода в бессмертие; в журавле вообще персонифицирован гений бессмертия (там же, с. 359). На картинах, изображающих восемь мифических "бессмертных" на их пути к острову

46

 ΛΛΛ     >>>   

Индийские алхимики дают понять хотя медицине металлов
Какой в некоторых своих разделах была александрийская алхимия
религиоведения Элиаде М. Азиатская алхимия Китай и Индия 1 алхимии
религиоведение Элиаде М. Священное и мирское 3 историк

сайт копирайтеров Евгений