Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Народ высказывал Германику такую любовь, что дядя счел его для себя опасным и, назначив правителем восточных провинций, поручил Пизону, наместнику Сирии, отравить племянника. Когда Агриппина, образец строгой, добродетельной римской матроны, прибыла в Рим с погребальной урной супруга, народ встретил ее с глубоким соболезнованием. Она обвинила Пизона в смерти Германика и потребовала у сената правосудия; сенат назначил следствие, но в одно прекрасное утро Пизон был найден мертвым (неизвестно — по причине убийства или самоубийства). Но и Агриппина спустя несколько лет была отправлена в заточение на один из пустынных островов, где, как считают, уморила себя голодом. Два ее старших сына также погибли; остался в живых младший, Гай Калигула.

Подозрительностью Тиберия воспользовался его недостойный любимец Сеян, префект преторианцев, и разбудил в нем такую боязнь заговоров, что Тиберий начал без пощады истреблять людей, казавшихся ему опасными. Он привел в действие кровавый закон об оскорблении величества римского народа, приравнивавшийся к измене родине, по которому даже непочтительно отозвавшийся об императоре подвергался казни, а доносчики щедро награждались из имущества осужденного.

Для людей, получивших гимназическое образование, эта информация была даже не общеизвестной — она была автоматической, намертво вызубренной частью багажа.

А теперь попробуем сконструировать аналог. Представим себе, что мы читаем некую повесть, где действие происходит на Урале в конце 1938 года. И один из героев — генеральный директор нового металлургического завода, царь и бог — должен решить, дать ли ему ход делу о вредительстве — при том, что он прекрасно понимает, что подозреваемый невиновен, и крайне этому подозреваемому симпатизирует. А сам директор в процессе принятия решения все время вспоминает, как водил эскадроны под Варшавой в составе армии Тухачевского [18].

Будет ли ясно, чего именно панически, до потери человеческого облика испугался генеральный директор, когда выяснится, что подследственный позволил себе сказать вслух, что возможна власть более справедливая, нежели власть товарища Сталина? Почему поторопился обменять свою жизнь на чужую? (Знаменитое оруэлловское “Его, не меня”.) Это не только профессиональный страх чиновника перед репрессивной властью. Это персональный страх человека, за которым идет охота и который вдруг осознает, что только что чуть не подписал себе смертный приговор.

Подчеркну, что в данном случае мы имеем дело вовсе не с так называемым “булгаковским шифром”, но с информацией, которая для людей, окончивших классическую гимназию, находилась в первом ряду ассоциаций. Для того чтобы оценить вес учебника Иловайского в культуре, достаточно вспомнить, что “Всеобщая история, обработанная “Сатириконом”” была пародией именно на этот текст.

Однако после революции и последовавшей за ней школьной реформы учебник Иловайского выбыл из числа рекомендованных пособий и потерял свой универсальный референционный статус, сохранившись в культуре в основном как объект сатириконовской пародии (то есть как предмет, а не как источник комментария). Примерно в это же время в силу различных обстоятельств резко сократилась и та часть населения, которая успела получить гимназическое образование. Соответственно, и отсылка к Идиставизо и Германику выпала из контекста и перестала выполнять функцию кода. У булгаковского Пилата не осталось видимого мотива для персональной трусости.

Столкнувшись с явной лакуной в тексте, и читатели, и ряд интерпретаторов снова провели замену по смежности, фактически вернувшись к собственному булгаковскому варианту 1929—1934 годов — к истории чиновника, чья власть ограничена, чиновника, который из процедурного страха перед тиранической властью не рискнул превысить свои полномочия, нарушить дурной закон и спасти невинного человека.

Любопытно, что комментаторы, очень подробно изучавшие и круг чтения Булгакова, и те источники, которыми он пользовался при написании ершалаимских глав, не включали Иловайского в список известных Булгакову текстов.

В определенном смысле это совершенно естественно. В послевоенное время школьный учебник истории воспринимался значительной частью аудитории Булгакова (в том числе и комментаторами) как в первую очередь инструмент идеологической индоктринации, но отнюдь не как источник информации, имеющий значение за пределами школы, или, тем более, как часть механизма коллективной памяти поколения [19].

Если в предыдущем случае в результате реклассификации контекста из поля зрения читателей и комментаторов выпал значимый (и сохранившийся) элемент популярной культуры, то в ситуации с Идиставизо некий объект вообще не рассматривался как часть популярной культуры, поскольку это противоречило личному опыту аудитории. (При этом отбор происходил опять-таки на стадии опознания — и не фиксировался как таковой.)

Но, как и в ситуации с летчиком, комментарий — вернее, даже отбор источников для комментария — способствовал образованию новой устойчивой интерпретации по модели, опознаваемой аудиторией. Результат особенно интересен в силу того, что творчество и биография Булгакова в последнюю четверть века изучались тщательно и подробно, и, таким образом, мы можем даже не рассматривать вопрос об уровне информированности или добросовестности комментаторов.

Мы полагаем, что имеем дело с культурным механизмом реорганизации распадающегося контекста, где комментарий в силу своей классификационной природы не столько восполняет отклонения текста от стандартного фонового знания, сколько порождает новое, замещающее фоновое знание в соответствии с ожиданиями аудитории.

Мы ни в коей мере не полагаем, что данная работа исчерпывает даже постановку проблемы. В частности, любая попытка разработать методику восстановления синхронного контекста должна будет принимать в расчет прежде всего то обстоятельство, что даже в пределах одного временного среза существует множество семантических зон, в которых одна и та же информация будет иметь разный вес [20]. Однако нам кажется, что эта небольшая статья демонстрирует само существование феномена. Феномена тем более интересного и заслуживающего внимания, что процесс дробления и переосвоения советской культуры в настоящий момент можно отслеживать по газетным статьям и справочникам, а изначальные значения еще доступны и восстановимы.

Крупнейший универсальный магазин Ленинграда называется Домом Ленинградской Торговли (сокращенно ДЛТ). Это странное словосочетание не соответствует ни традиционной номенклатуре (согласно которой первым должен стоять город), ни правилам русского языка. Относительно недавно неуклюжему наименованию было найдено объяснение — дом торговли открыли в 1927 году, к десятилетию революции, “Ленинградский Дом Торговли” сокращается до ЛДТ, а для гражданина СССР 1930-х или даже 1940-х годов горящие буквы ЛДТ над колыбелью Октября ассоциировались вовсе не с изобилием потребительских товаров, а с Львом Давидовичем Троцким, который к 1927 году уже был оппозиционером и персоной нон грата. Поэтому — предполагали комментаторы — дабы не вводить ленинградцев в искушение, слова в названии магазина переставили, образовав грамматически неловкое, но зато вполне политически невинное сочетание ДЛТ. Это объяснение приводится в целом ряде статей об истории Петербурга и о собственно Л.Д. Троцком [21].

Однако в 1927 году универсам назывался Домом ленинградской кооперации, а потом стал ленинградским “Торгсином”. Слово “торговля” в названии появилось только в 1965 году и не имело никакой политической подоплеки. А интерпретация ДЛТ/ЛДТ была озвучена постфактум в конце 80-х и исходила из перестроечных представлений о постоянном, всепроникающем и всеопределяющем диктате советской власти — и о поразительной и не менее всеохватной некомпетентности оной власти (поскольку проницательный советский гражданин мгновенно восстанавливал ту информацию, которую от него пытались скрыть). То есть фактически реконструкция значения опирается на образ советской власти, представленный в советской же мифологии.

Впрочем, ныне в “дискретной зоне” оказалась сама перестройка. Так что, возможно, в ближайшее время мы получим много новых данных о механизмах реклассификации контекста и подстановки новых значений.

Литература

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Объем моей власти ограничен
Фиксирующей своим авторитетом новые значения

сайт копирайтеров Евгений