Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

7) Различие, связанное с тем, подразумевается или не подразумевается результат. Немецкие сложные образования с er- часто имеют результативный характер, например ersteigen „взойти“; такие случаи приводят обычно в качестве одного из основных примеров, показывающих, как глагол приобретает перфективный характер в результате сложения (Perfektivierung durch Zusammensetzung). Однако трудно понять, почему, например, глагол ergreifen „захватывать“ более перфективен, чем greifen „хватать“.

Я думаю, что было бы лучше обойтись без терминов „перфективный“ и „имперфективный“ („совершенный“ и „несовершенный“) вид, сохранив их лишь применительно к славянскому глаголу, где они имеют определенное значение и давно пользуются общим признанием. В других языках в каждом конкретном случае необходимо внимательно устанавливать характер значения данного глагольного выражения, определяя при этом, к чему оно относится — к самому ли глаголу, префиксу или суффиксу, к временнуй форме или контексту. Под термином „перфективный“ объединяются различные вещи. Если мы теперь рассмотрим интересные примеры с префиксом ga- из готского языка, собранные Штрейтбергом („Gotisches Elementarbuch“, изд. 5-е, 1920, стр. 196), то увидим, что „перфективация“ у Штрейтберга означает, во-первых, завершение: swalt „умирал“, gaswalt „умер“; sagq „погружался“, gasagq „погрузился“ (см. выше, п. 4); во-вторых, изменение: slepan „спать“, gaslepan „заснуть“; ahan „молчать“, gaюahan „замолчать“ и др. (см. выше, п. 6); в-третьих, достижение чего-то путем данного действия: fraihnan „спрашивать“, gafraihnan „узнать что-либо путем расспросов“, rinnan „бежать“, garinnan „достичь путем бега, добиться“ . Последние сближаются с примерами, данными в п. 7, хотя это не совсем то же самое: тот, кто „взбирается“ (ersteigt) на гору, не приобретает гору. С другой стороны, они определенным образом связаны с тем, что на стр. 181 было названо дополнением результата: dig a hole „копать яму“ (ср. dig the garden „копать сад“), но в то же время они не имеют, по-видимому, никакого отношения к различению времен или временн ы х форм.

Английский глагол must „должен“ представляет собой подлинный претерито-презентный глагол, а его прежняя форма настоящего времени mot была перфектно-презентным образованием.

В англо-ирландском есть любопытный случай перфекта: he is after drinking = has drunk „выпил“.

Dixi — старый аорист на -s, a pepuli — перфект с удвоением.

Мак-Керроу (R. B. MсKerro w, Engl. Grammar and Grammars, Essays and Studies by Members of the Engl. Assoc., 1922, стр. 162) остроумно подме­чает, что предложение Caesar had thrown a bridge across the Rhine in the pre­vious autumn „Цезарь перебросил мост через Рейн предыдущей осенью“ обычно означает, что этот мост существовал в тот период, о котором рассказывает историк, но такой вывод моментально нейтрализуется, если добавить что-нибудь вроде: but it had been swept away by the winter floods „но он был сне­сен зимними паводками“. По моей терминологии had thrown в первом случае будет формой ретроспективного прошедшего времени, а во втором — формой чистого допрошедшего.

У некоторых неконклюзивных глаголов может появляться известный оттенок в значении, в зависимости от того, какой из вспомогательных глаго­лов употреблен. В датском языке существует также форма страдательного залога на -s: elskes, overvindes, способствующая возникновению очень тонких различий в значении некоторых глаголов. Случаи употребления вспомогатель­ного глагола venire в итальянском языке соответствуют немецким конструк­циям с werden и датским с blive: viene pagato отлично от и pagato.

В английском языке нет средств точно передать следующее предложе­ние из Гете: Was heute nicht geschieht, ist morgen nicht getan.

В начале евангелия от Луки в переводе 1611 г . говорится : thy prayer is heard; am sent; is borne this day; which was told them; it was revealed; в Twen­tieth Century Version: has been heard: have been sent; has been born; what had been said; it had been revealed.

Представляют интерес следующие предложения в одной из пьес Шоу, так как во втором предложении требуется эмфатическая форма, a they are killed легко могло быть понятно неправильно: „No man goes to battle to be killed“. — „But they do get killed“.

О соответствующих различиях в будущем времени и в императиве в со­временном греческом языке см. A. Thumb, Handbuch der neugriechischen Volkssprache, 1895, стр . 73, изд . 2- е , 1910, стр . 119; С . Buc k, Classical Philo­logy, 1914, 92.

Ср . ит . sta mangiando.

Ср . с прилагательным : this august or once-august body.

Поэтому агглютинация названий действующего лица и глагола „есть“ может давать, в зависимости от обстоятельств, или будущее или перфектное время. Примеры из различных языков см. у L. Нammeric h, Arkiv fцr nord. filol, 38. 48 и сл.

В некоторых сочетаниях инфинитив с to можно рассматривать как своего рода заместитель отсутствующей формы причастия будущего времени, напри­мер: a chapter in a book soon to appear in London „глава в книге, которая скоро должна появиться в Лондоне“; пассивный инфинитив — a book soon to be published by Macmillan „книга, которая скоро будет опубликована М.“; ср. также: A National Tricolour Flag; victorious, or to be victorious, in the cause of civil and religious liberty (Карлейль). В итальянском языке: Non c'era nessuna tavoletta, nи abbozzata, nи da abbozzare (Джакоза).

Инфинитив относится к (относительному) будущему времени и тогда, когда выражает цель: Не said this (in order) to convert the other „Он сказал это, чтобы обратить (на путь истинный) другого“; ср. также In 1818 Shelley left England never to return „B 1818 году Шелли покинул Англию и больше уже не возвращался“, где инфинитив обозначает послепрошедшее, см, стр. 307.

В этом и в некоторых из приведенных выше примеров грамматисты считают перфектный инфинитив своего рода излишеством или ошибкой.

Ср . также То ble r, Vermischte Beitrage zur franzosischen Grammatik, изд . 3- е , Leipzig, 1921, 2. 38 и c л .: Il a du venir „Er mu? gekommen sein“, Il a pu oublier = Il peut avoir oublie и т . п .

С этими сдвигами можно сопоставить конструкцию I can't seem to remem­ber, которая употребляется вместо конструкции I seem not to can remember ввиду того, что у глагола can нет инфинитива.

Привожу список главных, если я не ошибаюсь, работ и статей по этому вопросу: Мiklosic h, Vergleichende Grammatik der slavischen Sprachen, Bd. IV; Streitberg,Paul und Braune's, „Beitrage zur Geschichte der deutschen Sprache“, 15. 71 и сл .; Herbi g, „Indogermanische Forschungen“, 6. 157 и сл. (с хорошей библиографией); Delbrьc k, Synt., 2. 1 и сл.; ср. Streitberg, там же , 11. 56 и сл .; H. Pederse n, Kuhn's „Zeitschrift fur vergleichende Sprachforschung“, 37. 220 и сл .; Sarau w, Kuhn's.., 38. 145 и сл .; Lindrot h, см . выше , стр . 319; Noree n, Vart Sprak, 5. 607 и сл . и 645 и сл .; Deutschbei n, „Englische Studien“, 54. 79 и сл .; Pollac k, „Beitrage zur Geschichte..“, 44. 352 и сл .; Wackernage l, Vorlesungen uber Syntax, 1. 53. О терминологической пу ­ танице см . также H. Pederse n, „Indogermanische Forschungen“, Anz. 12. 152.

В предикативе в финском языке при глаголах, обозначавших изменение; и становление, употребляется специальная падежная форма (транслатив).

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Ни в современном английском
В первом случае зависимость устанавливается по отношению к предшествующему глаголу
Разновидность дополнений результата составляют так называемые „внутренние дополнения
Подводящий предложение под обычный тип
Его прежняя форма настоящего времени mot была перфектно-презентным образованием

сайт копирайтеров Евгений