Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

был в то же время поклонником карфагенской культуры, и в частности религии! В ливийских царствах Северной Африки, особенно в Нумидии, были широко распространены культы Баал-Хаммона и Тиннит, пришедших через Карфаген Деметры и Коры и других богов. Нумидийские цари и вельможи сооружали гробницы по карфагенскому образцу, как, например, мавзолей около Тугти, построенный пуническим архитектором. Баал-Хаммону ставились стелы и нриносились жертвы, как это делали и пунийцы. Правда, постепенно воспринимались римские религиозные представления, богам давались римские имена, такие, как Целестис (Тиннит), Сатурн (Баал-Хаммон), Либер или Вакх (Шадрапа), Эскулап (Эшмун) и др. Но и под новым обличьем узнаются старые финикийские черты [182, с. 51 — 53; 196, с. 75-81; 235, с. 655; 260, с. 115-1161.

Переселившиеся в Африку финикийцы принесли с собой свой н;м>1К. Финикийский язык относился к ханаанейской нодгруппе северо-западной {или северо-центральной) группы семитских мим ков вместе с древнееврейским и моавитским [27, с. 24, 186; |!)7, с. 7; 290, с. 1; 294] '. В самом финикийском языке выделяются диалекты. Вполне естественно полагать, что язык, ми котором говорили пунийцы, ностепенно стал отдаляться от л пучащего в метрополии. Однако сохранение постоянных связей Карфагена с Тиром привело к тому, что лзыковые различия оказались не столь уж значительными. Во всяком случае, речь Кибла больше отличалась от речи других финикийских городов, чем язык Карфагена от языка Тира [294]. Не проводя нового исследования и основываясь на результатах работы наших предшественников, носмотрим, каковы особенности того языка, на котором говорили карфагеняне, насколько об этом можно судить мп имеющемуся материалу.

Отим материалом являются в основном надписи. Хотя надписей сохранилось довольно много (более 6000), они однообразны: и основном это носвятительные надписи, в меньшей степени — погребальные и строительные, а также жертвенные тарифы. Л ;>то, естественно, обусловливает ограниченную лексику и сравнительно стандартные грамматические формы, дошедшие до нас. При этом надо учесть, что в официальных надписях в гораздо большей степени сохранялись нормы старого языка, нохожего на нлык метрополии. В некоторых же погребальных и посвятительных надписях, называемых иногда «вульгарно-пуническими», отразились новые языковые факты [290, с. 3]. Сейчас невозможно установить, являлся ли этот «вульгарно-пунический» язык разговорным на последних этапах карфагенской истории, или в этих надписях отразилась сравнительно малая грамотность широких масс карфагенского населения.

1 Позже Д. Гарбини стал относить финикийский к южным аморейским нлмкам (см. [297, с. 47, 651).


Единственный образец живой пунической речи сохранился в комедии Плавта «Пуниец», в которую включен довольно обширный пассаж и несколько глосс, звучащие в устах карфагенянина Ганнона 2 . Ценность плавтовского текста возрастает благодаря TOAiy , что в нем сохранилась в передаче латинскими буквами огласовка пунических слов, а это очень важно, учитывая, что до падения Карфагена пунийцы обычно не обозначали гласные {см. ниже). Однако при всем значении этого текста, его недостаточно для полной оценки языка.

И все же, несмотря па трудности, анализ материала (а в его составе, пожалуй, особенно важны «нульгарно-пуничсские» надписи, точнее отражающие живое произношение) позволил филологам прийти к некоторым выводам.

Самые большие отклонения от языка метрополии проявляются в фопологической системе пунического варианта финикийского языка 3 . Некоторые из них начинают намечаться уже на Востоке, но в Африке эти изменения укореняются и ускорпются. Прежде всего надо отметить ослабление, а затем и исчезновение гортанных звуков (фарингальных \\ и [ и «тарингальных h и '). Дольше сохранялся звук h , который воспроизводился в латин ской передаче пунических собственных имен, по позже и он практически выпал. Это обстоятельство отражается на письме в том, что буквы, обозначающие соответствующие звукп, смеши ваются друг с другом, а в «вульгарно-пунических» надписях порой и вовсе исчезают с тех позиций, где они должны были быть и где они пишутся в «правильных» надписях. Особенно часто это бывает перед гласным или после него и в конце слова [290, с. 7, 12-15; 294, с. 54-55; 477, с. 60-63]. Зато буква ' иногда ставитсн в начале слова (например, в имени бога ' rsp вместо rsp ). Это так называемый протетический алеф. Мы не можем сказать, произносился он или нет.

Надо отметить и другие изменения пунических согласных. Звук d может между гласными выпадать, а перед m ассимилироваться с ним, как в имени Бомилькар, передающем более правильную форму Бодмилькар. Губной b переходит в w , а послед ний может переходить в и. Шипящие звуки часто смешиваются и переходят друг в друга, что свидетельствует об их неустойчи вом произношении [290, с. 17-20; 294, с. 23-40; 477, с. 64, 68-71]. К сожалению, система финикийского письма не дает воз можности говорить об изменепиях в вокализме, хотя существует предположение, что в данном случае пупийцы удержались па

- Анализ пунического текста Плавта (см. [493]).

3 С. Сегерт отмечает, что при отсутствии устной традиции лучше говорит!. 188шз о фонетике, а о фонологии финикийско-пунического языка [477, с. 58].

г i л.дни, которую восточные финикийцы преодолели [294, с. 64— С'»; 477, с. 64-66, 73-76].

Определенные изменения происходят и в морфологии. Как и пистонные финикийцы, пунийцы использовали артикль h -. Но и По лее позднее время он все чаще заменяется '- [290, с. 52; \")\, с. 122; 477 с. 107]. Это изменение артикля (которое, видимо, было обусловлено теми изменениями в произношении гортанных или их практическом исчезновении, о которых говорилось выше) было характерно не только для карфагенян или карфагенских колонистов, но и для живших на Западе потомков тиреких колонистов. Так, на гадитанских монетах легенда hgdr ламеняется ' gdr [511, т. I , с. 51—54; т. III , с. 8—9]. В надписях римского времени появляется даже артикль *- [294, с. 422].

В очень поздней надяиси конца II в. п. э. из Витии (Сардиния), где, судя по другим указаниям, очень долго сохранялись следы пунической цивилизации, в том числе язык и письменность, встречается написание « mmqm ( KAI , 173), т. е. после артикля '- отмечается удвоение первого согласного звука. Характерно ли такое удвоение именно для пунийцев? Авторы комментария к надписи полагают, что в данном случае финикийскими Пукиами выражено несемитское явление [239, т. II , с. 158]. Но нполпе возможно, что в неоиуиических надписях, т. е. надни- itix уже римского времени, когда система написания изменяется и приближается к произношению (см. ниже), удвоение согласных, ранее не отмечаемое, теперь указывается в графике (ср. |~'.М, с. 38]). В таком случае можно полагать, что удвоение согласного звука иосле артикля было свойственно пунийцам и ранее. Впрочем, не исключено, что оно существовало (хотя и не отмечалось на письме) и на Востоке; ведь для еврейского языка, Плизкого родственника финикийского, такое удвоение согласных мосле артикля весьма характерно [22, с. 734; 489, с. 42].

Артикль ставится в определенных случаях перед именами. И самих именах больших отклонений от общефиникийского нзыка у пунийцев не было. Можно только отмстить отпадение конечного t в существительных женского рода, так что окончание - at переходит в -а или -6 [290, с. 107 — 108; 294, НО; с. 87]. Некоторые изменения отмечаются в посессивных суффиксах. 'Гак, в пунических надписях суффикс III лица единственного числа женского рода передается посредством -' или -' (произносится е) вместо восточнофиникииского -у. Во множественном числе вместо суффикса -п встречается -у или -'у. В других слу-чанх наряду с обычным -пш можно встретить просто - in [290, с, 110-113].

Наибольшие отклонения от восточнофиникийских норм отмечаются в местоимениях и местоименных суффиксах. Так, 189

в III лице единственного числа женского рода личное местоимение h ' заменяется hi ( hy ) [290, с. 46; 477, с. 55]. В местоименном суффиксе III лица единственного числа мужского рода для пунического написания характерно -' вместо -у или у' (пунийцы нроизносили о), а позже ноявляется суффикс - m (- im ), неизвестный в метрополии [290, с. 48—49; 294, с. 93, 98; 477, с. 97—98]. Некоторые новации заметны и в указательных местоимениях: наряду с общефиникийским z появляются также в мужском роде'/ и zt , а в женском zt [294, с. 104].

Что касается глагола, надо отметить, что используемой в метрополии каузативной породе yiqtil в Карфагене соответствует порода ' iqtil [290, с. 68; 294, с. 130].

Говоря обо всех этих отклонениях, мы, однако, не можем быть уверенными, что речь идет об изменениях в произношении. В некоторых случаях, конечно, такой факт несомненен, как, например, появление местоименного суффикса - im вместо -б. В других случаях перед нами только изменение графики, как в написании суффикса - hy вместо - h ', что, видимо, связано с судьбой гортанных и их смешением на письме.

Яснее выступают изменения в синтаксисе, но они немногочисленны. Наиболее значительное проявляется в том, что гене-тивная связь, которая в метрополии всегда выражалась с помощью status constructus , у пунийцев может обозначаться также использованием предлога 1 (впрочем, финикийцы на Востоке иногда тоже применяли его в датировках) и определительного местоимения s [290, с. 155 —156]. Некоторые отклонения отмечены в использовании пунийцами числительных: например, при обозначении года, месяца и дня восточные финикийцы ставили числительные во множественном числе, а пунийцы — в единственном [290, с. 159].

Гораздо труднее выяснить особенности пунической лексики, так как дошедший до нас лексический материал как общефиникийского языка, так и его пунического варианта явно составляет незначительную часть всего словарного фонда. Поэтому, даже находя у пунийцев новое слово или новое значение слова, нельзя быть уверенным, что речь идет о подлинной новации. Это, в частности, относится к тем словам, которые встречаются у Плавта, но не отмечены в Финикии [493, с. 146—147]. Более определенно можно говорить о тех словах, которые не относятся к семитским, а заимствованы карфагенянами у своих африканских соседей. К таким редким словам относится, например, mynkd , которое было воспринято от ливийцев и иснользовано в римское время в пеопунических надписях для перевода латинского imperator [290, с. 100]. До гибели Карфагена этим словом, 190 по-видимому, называлась должность полководца [106, с. 99].

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Горное дело значительное место в пуническом ремесле занимало изготовление тканей
Он говорит о постыднейших играх
Циркин Ю. Карфаген и его культура истории античности 9 колонны
Кроме как увести своих воинов в сицилию агафокл договор
Начиная с территории несколько южнее великой реки

сайт копирайтеров Евгений