Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 <<<     ΛΛΛ   

public sector deficit (дефицит государственного сектора): См.: Public Sector Borrowing Requirement (потребность государственного сектора в заемных расходах).

public trustee (государственный попечитель): Государственный чиновник, отвечающий за выполнение Государственным управлением попечительства его функций. Управление представляет собой корпорацию, задачей которой является доверительное управление собственностью в соответствии с существующим законодательством. Как единоличная корпорация управление действует независимо от того, кто реализует поставленные перед ним задачи. Государственный попечитель может выступать как администратор (*administrator), управляющий небольшими состояниями; там, где возникает необходимость, — как доверительный собственник (*trustee) британского имущества или капитала; или, при наличии необходимого судебного решения, — как ликвидатор (*rеceiver). Он может также управлять имуществом зарегистрированных обществ взаимопомощи (*Friendly Societies) и профсоюзов.

public works (общественные работы): Финансируемые государством строительные работы. Прежде всего имеются в виду работы, которые предпринимаются в период спада (recession) или депрессии в области жилищного или дорожного строительства. Цель общественных работ — увеличение занятости и расширение совокупного спроса. См. также: pump priming (дефицитное финансирование); reflation (рефляция).

published accounts (публикуемые отчеты): Отчеты компаний, публикуемые в соответствии с английским законодательством. Согласно Закону Соединенного Королевства о компаниях 1981 г. в первую очередь к ним относятся отчеты компании с ограниченной ответственностью (*limited companies), которые должны рассылаться их акционерам и передаваться на хранение Регистратору компаний в Палате компаний (г. Кардифф). В отчеты включаются: баланс компании (balance sheet), счет прибылей и убытков (*profit and loss account), информация об источниках и распределении фондов (*sources and application of funds) за отчетный период, отчет совета директоров (*directors' report) и аудиторское заключение (*auditors' report). Если речь идет об объединении компаний (*groups of companies), требуется их консолидированный отчет. Мелкие (*smali companies) и средние (*medium-sized companies) компании (как их определяет Закон о компаниях) не обязаны передавать на хранение некоторые из перечисленных документов.

puisne mortgage (рядовой залог): Законный залог (*mortgage) незарегистрированной земли, не защищенный депонированием документа о передаче правового титула. Поэтому он должен быть защищен регистрацией.

pul (пул): Денежная единица Афганистана, равная одной сотой афгани (*afghani).

pula (P) (пула): Стандартная денежная единица Ботсваны, равная 100 тхебе.

pumping (“накачивание”): Разговорное название процедуры вливания Федеральным резервным банком (*Federal Reserve Bank) денег в банковскую систему США в целях понижения ставки ссудного процента.

pump priming (“бюджетное накачивание”/дефицитное финансирование): Способ расширения совокупного спроса путем применения методов государственного регулирования с целью запуска процесса мультипликации (*multiplier). Обычно это осуществляется путем превышения государственных расходов над доходами, что влечет создание бюджетного дефицита (*budget deficit). Дефицитное финансирование широко применялось после Второй мировой войны в целях поддержания полной занятости (*full employment). Однако, в 1970-е гг. выявилась его неспособность остановить быстрый рост безработицы; возникло также мнение, что дефицитное финансирование способствует развитию инфляции (*inflation).

punt (Ir Ф. ст.) (пант): Ирландский фунт стерлингов: стандартная денежная единица Ирландской республики, равная 100 пенсам.

punter (биржевой игрок): Спекулянт на фондовой бирже, на рынках финансовых фьючерсов или товаров, в первую очередь такой, который рассчитывает на быстрое получение прибыли.

purchased life annuity (аннуитет, купленный в пожизненное пользование): Аннуитет (*annuity), предусматривающий внесение единовременного взноса с последующей выплатой дохода с определенной даты до дня смерти держателя полиса.

purchasing power parity (PPP) (паритет покупательной способности): Паритет двух валют при таком обменном курсе (*rate of exchange), который способен наделить каждую из них абсолютно одинаковой покупательной способностью в собственной стране. Концепция, согласно которой обменные курсы стремятся к отражению паритетов покупательной способности, возникла еще в 17 в., но по крайней мере в применении к краткосрочным периодам она оказалась неверной (см.: overshooting (чрезмерный рост/“пересол”)). Она может быть справедливой применительно к долгосрочным периодам и часто используется как критерий тех уровней соотношений, которые должны установиться между курсами валют (хотя измерение их сложно и противоречиво).

pure endowment assurance (страхование на дожитие): Страховой полис, по которому должна быть выплачена установленная сумма в случае, если на определенную дату держатель полиса жив. В случае смерти держателя полиса до указанной даты выплата страховых взносов прекращается, а страховая премия не выплачивается. Использование в названии такого контракта термина “страхование” представляется неоправданным, поскольку здесь нет элемента страховой ответственности при страховании жизни.

pure risk (чистый риск): Страховой риск, который в случае определенных событий обязательно повлечет за собой убытки; т.е. риск, который можно учесть и в связи с которым можно заранее рассчитать страховые взносы.

put-of-more option (опцион “пут”-оф-мор): См.: option to double (двойной опцион).

put option (опцион “пут”): См:. option (опцион).

put through (“прогнать”/завершить/соединить): Две сделки на Лондонской фондовой бирже, которые проводятся “делателем рынка” (*market maker) одновременно. В ходе этих сделок один клиент продает большое количество акций, а другой клиент — покупает; при этом “делатель рынка” получает очень небольшую прибыль.

руа (пья): Денежная единица Мьянмы, равная одной сотой кьят (*kyat).

pyramiding (многоярусная система участии): Эффект увеличивающегося снежного кома, возникающий в ситуации, когда холдинговая компания приобретает все новые дочерние компании.

 <<<     ΛΛΛ   

Помещается после названия компании
Более процентами акций какой либо организации
В первую очередь к ним относятся отчеты компании с ограниченной ответственностью
Финансы Толковый словарь. 11 компании

сайт копирайтеров Евгений