Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Каково отношение современного поколения верующих, после уже сорокалетнего опыта параллельного функционирования сербского и церковнославянского языков в сербской среде, к их богослужебному использованию? В своей кандидатской диссертации, выполненной под научным руководством автора этой статьи и успешно защищенной на Кафедре славистики филологического факултьтета Белградского университета, Р. Баич представила и прокомментировала результаты статистического опроса, проведенного в 2001 году среди верующих разных возрастных и профессиональных категорий из Сербии и Черногории, Сербской Республики и сербской диаспоры (Баич 2003, 150-209). Вопросы в ее анкете были сформулированны именно с учетом аргументов, которые высказывались в дискуссиях XIX-XX века. Первый вопрос был призван выяснить, каково отношение верующих к полному пониманию текста богослужения, следовательно, какой аспект богослужения для них является важнее – информационный или эстетический. За первую возможность высказались 49,4% опрошенных, за вторую («молитва возможна и при неполном понимании») – 46,6%. Бóльшая адекватность для высказывания богословских содержаний, по мнению верующих, присуща церковнославянскому языку (60,6%), оба языка обладают таким потенциалом в одинаковой степени по мнению 32,8% респондентов, тогда как сербский язык предпочтительнее для 4,6%. Целые 73% предпочитают церковное пение на церковнославянском языке. И по критерию благозвучности церковнославянский язык пользуется бульшей популярностью среди верующих (84,4%). Подавляющее большинство опрошенных (91,6%) считают церковнославянский язык важным фактором сохранения традиции, национальной и религиозной идентичности сербского народа, а важность церковнославянского языка для сохранения единства православных славянских народов подчеркивает 63,2% респондентов. Для современного мышления тезис о святости языка, по-видимому, неприемлем (69,4%), но все же, 26% опрошенных приписывает этот атрибут церковнославянскому языку (сербскому - 1%). Лишь 11,6% респондентов считают языковой вопрос незначительным для жизни Церкви (его важность признается 69,8%, а ключевая роль – 18% опрошенных). Важность языка для повышения уровня духовной жизни среди верующих признает 51%, а 34,2% ограничивает такую роль языка на неофитскую среду. А каково отношение современных верующих к свободе выбора богослужебного языка? Любопытно, что целые 37% опрошенных критически относятся к существующей практике, высказываясь за единообразие в данном плане, тогда как 59,8% считают ее допустимой. Лишь 11,2% респондентов соглашается с тезисом о том, что позиция сектантов лучше из-за их практики совершения богослужений исключительно на современном языке.

В процессе анкетирования выяснилось также, что церковнославянский язык «в достаточной степени» понятен 37,4% опрошенных, 50,8% понимают, но «в меньшей степени, чем сербский», а лишь 11,2% «сталкиваются с большими трудностями». К нему «полностью привыкли» 69,2, % респондентов, «частично» - 26%, а лишь 4,2% «не привыкли». Какому языку сербские верующие отдают предпочтение? Большинство высказалось за комбинированные богослужения (57,8%), 20,8% за церковнославянский и 20% за сербский. О перспективе двух богослужебных языков мнения следующие: подавляющее большинство опрошенных (71,8%) считает, что оба языка – сербский и церковнославянский – останутся в богослужебном употреблении, а 24,6% думают, что церковнославянский постепенно выйдет из употребления. И, наконец, интересно проследить рекомендации верующих для проведения дальнейшей языковой политики в данной области. На вопрос о том, надо ли перевести весь корпус богослужебных книг на сербский язык, подавляющее большинство респондентов (69,2%) выбрало отрицательный ответ, вероятно, опасаясь, что это автоматически повлекло бы за собой переход на современный язык. Более приемлемым им кажется издание книг с параллельными текстами на обоих языках (78,2%.). Систематическое изучение церковнославянского языка поддерживает 47,2% респондентов.

В социолингвистике выявлена закономерность прямой обусловленности взглядов на язык от отношения к нему общественных, политических, культурных и др. авторитетов (Baker 1992, 105-110). Разумеется, в вопросе о богослужебном языке решающую роль должна сыграть Церковь с ее пастырскими и миссионерскими интересами. Однако, поскольку речь идет и об одном из основополагающих элементов национальной и культурной идентичности сербского народа, свой вклад в дальнейшее решение этого вопроса должны вносить и видные деятели и учреждения национальной культуры. Именно славистическая наука, на наш взгляд, призвана выработать основные принципы языковой политики в данной области. Ведь в новое тысячелетие мы вступили с ясным сознанием того, что радикальный отказ от традиционного богослужебного языка или его стихийное исчезновение повлекли бы за собой обнищание полноты сербской национальной культуры и сужение культурной и церковной идентичности сербского народа. Позицию славистической науки, может быть, лучшим образом сформулировал академик Д. С. Лихачев: «Убежден, что необходимо сохранить верность тому сочетанию двух близких друг другу языков (народного и богослужебного – прим. наше), которые исторически постоянно соприкасались в летописях, в посланиях Церкви и патриархов, в обращениях к народу патриархов и других иерархов Церкви, в проповедях...» (Лихачев 1999, 279). Пусть это будет и выводом наших размышлений.

ЦИТИРОВАННЫЕ ИСТОЧНИКИ

Анджелкович 1921: М. Анђелковић, Богослуђебни језик. – Весник Српске Цркве, 1921, XVII, 2.

Аноним 1988: Црквено-словенски језик и цркве у Србији. – Браник, 1888, 100.

Вуич 1940: М. Вујић, О црквеном језику. – Хришћанска мисао, 1940, VI, 1-2.

Вукадинович 1868: Е. Вукадиновић, О читаню црквено-словенског езика. – Беседа, 1868, 16.

Грданичкий 1963: Д. Грданички, О употреби српског језика у нашем богослужењу. – Гласник СПЦ, 1963, XLIV, 7.

Димитриевич 1925: С. М. Димитријевић, Наш народ и богослужење у цркви. – Весник Српске Цркве, 1925, ХХХ, 6.

Джерджич 1931: П. Ђорђић, Карактеристика савременог изговора нашег црквеног језика. – Богословље, 1931, VI, 3.

Джерджич 1936: П. Ђорђић, Напомене о богослужебном језику. – Хришћанска мисао, 1936, II, 2.

Джюрджевич 1940: Р. Ђурђевић, О црквеном језику. – Хришћанска мисао, 1940, VI, 5-6.

Катич 1921: Д. Катић, Народна црква са гледишта народних потреба. Јагодина, 1921.

Каралич 1939: П. Каралић, Питање црквеног језика. – Хришћанска мисао, 1939, V, 11-12.

Кузманович 1872: Б. Кузмановић, О томе да се књиге «српске народне» цркве преведу на српски народни језик. Предлог епархијској скупштини темишградске дијецезе и васцијеломе осталом, српском народу. Панчево, 1872.

Куюнджич 1887: Писмо Високопреосвештеном Архијепископу Београдском и Митрополиту Србије Министра Просвете и Црквених послова Мил. Кујунџића. – Просветни гласник, VIII, 11, 15.6.1887.

Новакович 1889: С. Новаковић, Језик старе српске цркве.- Хришћански весник, 1889, XI, 2.

Пеичич 1869: К. Пеичић, Побожне жеље христјанске, православном Синоду и народно-црквеном Сабору српском од 1. јунија 1869. поднешене и предложене. Панчево, 1869.

Синод 1964: Св. Арх. Синод, бр. 3480/Зап. 581 од 13. новембра 1964.

Стефанович 1969: Б. Стефановић, О најновијем покушају увођења српског језика у богослужење и неким проблемима превођења богослужбених књига. – Православна мисао, 1969, 1-2.

Трбоевич 1930: Н. М. Трбојевић, Богослужбени језик православне цркве. – Весник Српске Цркве, 1930, ХХХV, 4.

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Острых в церковной жизни рпц
Одељење историјских наука

сайт копирайтеров Евгений