Пиши и продавай! |
63
64 — Веселитесь и радуйтесь, ибо сподобились вы обрести великих заступников, друзей и святых апостолов Господа Иисуса Христа. И знайте, что сей царь прескверный Нерон власть удержать после убийства апостолов не сможет и будет скоро во прах повергнут, и достанется царство его другому.
65
66 КОММЕНТАРИИ[30] В греческой версии добавлено: “из Испании”. [31] Из дальнейшего ясно, что “язычниками” здесь названы языко-христиане, т. е. те, кто уверовал в Мессию Иисуса, не будучи прежде иудеем. [32] Имеются в виду эпизоды ветхозаветной истории. [33] См: Быт.22:18: “... и благословятся в семени твоем все народы земли”, Гал.3:8. [34] Ни о каком закрытии синагог христианами в доникейскую эпоху речи быть не могло. В действительности в течение долгого времени христиане и иудеи вместе собирались в синагогах и вели споры об истинности или самозванстве Мессии Иисуса. Памятник в данном случае отражает реалии своей эпохи, при этом обоснование закрытию синагог создается ложной ссылкой на авторитет апостолов. [35] Ср.: Пс.131:11: “Клялся Господь Давиду в истине и не отречется ее: от плода чрева твоего посажу на престоле твоем”. Это обетование в Новом Завете отнесено к Иисусу Христу. См., напр., Деян.2:30: “Бог с клятвою обещал ему от плода чресл его воздвигнуть Христа во плоти и посадить на престоле его”. Здесь, как и в других канонических текстах, подразумевается престол царя Давида, именно так (со строчной буквы) передают это все переводы. В апокрифе же в результате замены “super sedem ejus” Вульгаты на “super sedem suam” речь идет уже о престоле Всевышнего. [36] В канонических Евангелиях этот возглас передан несколько иначе: Мф.3:17: “Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое Благоволение”, Мк.1:11: “Ты Сын... благоволение”; Лк.3:22: “Ты Сын... в Тебе Мое благоволение”. В апокрифе же возгас, обращенный к Христу, контаминирован с обращением Бога к Давиду: “Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя” (Пс.2:7). [37] “искупление... небу”. В греческом тексте: “... спасение мира”. [38] Варианты: “Через Него (т. е. через Христа) открыл Бог путь сыновьям”; “Ныне Бог открыл путь”; “Сей Бог открыл путь жизни”. [39] В греческом тексте добавлено: “и обрели жизнь и спасение в имени Его”. [40] В греческом тексте добавлено: “Давид”. [41] Это ветхозаветное пророчество (см. Пс.109:4) христианская экзегеза связывала с Христом — потомком Давида (см. Евр.7:17,21). В греческом тексте апокрифа: “Клялся Господь Давиду...”. Таким образом, следующая фраза о священнике, оказавшемся на кресте, относится к Иисусу Христу. [42] Внезапное вмешательство отсутствовавшего Петра, скорее всего, является следствием неудачного соединения разных редакций. [43] “С неба спустился” — эта фраза была для слуха римлян двусмысленной. Помимо основного значения она имела смысл, близкий к нашей поговорке “с неба свалиться”, т. е. спятить, нести околесицу. Но дабы совершил искупление он священник синагоги |
|
|
|