Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

[56] В библиотеке Чаадаева имелось двухтомное издание сочинений Бэкона на
французском языке (Р., 4798 - 1799). На обоих томах есть условные знаки (Каталог.
Љ 106).

[57] В оставшихся от Чаадаева книгах ни одного сочинения Ньютона не найдено.
Сохранился лишь трактат ученика его Кларка (Каталог. Љ 193), но, по-видимому, не
от него заимствовал свои мысли Чаадаев.

[58] В отличие от Д.И.Шаховского, следующего при этом за переводчиком ФП IV,
приготовившего текст для публикации в журнале "Телескоп" (см. примеч. 10 к ФП IV//ЛН.
С. 70), мы переводим термин "Projection" как "отталкивание" вместо "вержение".
Но ни то, ни другое решение нельзя считать абсолютным. Этот же термин Чаадаев
употребляет и в ОРМ при характеристике силы, "которая некогда потрясла инертную
материю и раскидала миры в пространстве" (Boпp. филос. 1968. Љ 1. С. 129; здесь
ошибка публикатора: вместо слова "вержение" напечатано "вернее").

Таким образом, речь здесь идет о силе, которая "бросила материю в движение, т.е.
о первотолчке, да и сам Чаадаев в сущности так ее и определил: 1impulsion
initiale ou la Projection, что и переведено Д.И.Шаховским как "Начальный толчок
или Вержение". С таким переводом, может быть, и можно было согласиться,
пренебрегая неупотребительностью термина, если бы не то обстоятельство, что у
Чаадаева эта сила не есть только первоначальная сверхъестественная акция и она
осуществляет не только первый толчок. Весьма непоследовательно относительно
креационизма Чаадаев тут же пишет: "Итак, вот две движущие силы природы:
Тяготение и Вержение". А ранее, на этой же странице проводит рассуждение,
согласно которому без силы, противостоящей тяготению, ""вся вещественность
обратилась бы в одну бесформенную и инертную массу"; "с первого взгляда кажется,
будто все силы природы сводятся к всемирному тяготению; а между тем эта сила
природы отнюдь не единственная", и "всякое движение в природе (опять - природы -
Ред.) производится двумя силами, возбуждающими в движимом стремление в двух
противоположных направлениях", причем все это касается не только Земли, но и "всего
явственнее") "проявляется" ("в космическом движении" (ФП IV).

Как видим, действие и значение этой силы выходит далеко за пределы только
первоначального толчка и является для Чаадаева столь же постоянно действующей,
столь же непременной природной силой, как и тяготение. Это две парные силы,
неотрывные друг от друга, однопорядковые и отделимые только в абстракции. Очень
важным аргументом в пользу столь широкого и рационального понимания силы
отталкивания является и другое утверждение Чаадаева. Он говорит об "отчетливой
идее совокупного действия этих дну: сил как она нам дается наукой". Есть и еще
один аргумент - традиция Канта - Шеллинга и его русских последователей -
современников Чаадаева - Д.М.Велланского, М.Г.Павлова, Н.И.Надеждина, которые
тоже с помощью этой пары сил объясняют формирование и действие природы. Ту же
традицию со ссылкой на Канта продолжает Гегель (Coч. М., 1930. Т. I. С. 168 -
169; ср. также, Т. II. С. 61) и - со ссылкой на Гегеля - Энгельс (Маркс К.,
Энгельс Ф. Соч. 2-е изд. Т. 20, С. 559), причем Энгельс связывает эту силу (называя
ее также "тангенциальной") с ньютоновской концепцией первоначального толчка (Там
же. С. 349; 588)

Вот почему и несмотря на то, что термин "projection" переводится иначе, чем "отталкивание",
и, более того, - что для "отталкивания" во французском языке имеется другое
слово - "reponsement", мы все-таки решили ввести в комментируемом месте термин "отталкивание"
вместо "вержение" (Ред.).

[59] Вот именно то место, на которое Чаадаев ссылался в начале письма, обещая
дать разъяснение поставленного там вопроса.

[60] "Principe occasionnel" - термин, употребляемый последователями Декарта, -
окказионалистами Мальбраншем, Гейлинксом и др.

[61] Чаадаев снова выступает здесь защитником свободы воли.

[62] Здесь в оригинале Чаадаев употребляет "Je connais", очевидно передавая им
знаменитое декартовское "cogito".

[63] Д.И.Шаховской перевел французское словосочетание "La raison commune" как "простой
разум". Вряд ли этот перевод приемлем. Точное значение этого словосочетания -
общий (или общественный) разум. Но поскольку Чаадаев употребляет его для
характеристики шотландской школы и полемизируя с ней, то, по-видимому, речь
здесь идет о центральном понятии этой школы - "здравом смысле", которое в
шотландских первоисточниках, т.е. по-английски, обозначается как "common sense"
(где sense столько же "разум", сколь и "чувство"), так что Чаадаев до известной
степени калькирует английское выражение (Ред.).

Впрочем трудно сказать, связывается ли сказанное здесь Чаадаевым с учением
шотландской школы, о которой речь пойдет лишь и следующем абзаце, или же термин
этот имеет общее значение.

[64] Шотландская школа - учение, развившееся в английской философии в 60 - 80-х
годах XVIII в., было в большом ходу во Франции в начале XIX в. Чаадаев к учению
этой школы вернется дважды в ФП V. Основателем школы был Т.Рид (1710 - 1796),
шеститомное собрание сочинений которого находилось в библиотеке Чаадаева (Каталог.
Љ 571), как и два собрания сочинений (см. Љ 634 и 635) другого представителя
этой школы - Д.Стюарта (1753 - 1828).

[65] Слова из книги Иова: "Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается
подобно дикому осленку" (11, 12). В публикации ФП IV в ЛН (C. 44) эти слова
приписаны Ионе, хотя во французском тексте Чаадаева написано "Job" (Иов). Ошибка
ЛН повторена Б.Н.Тарасовым (Tapacoв. С. 78), - Ред.

[66] Бытие, 1, 26.

[67] В предыдущих письмах Чаадаев рассмотрел главную тему этого отдела его
сочинения с религиозной, философской и научной точек зрения. В ФП V он вводит
свою систему в порядок философских исканий века.

[68] Цитируется поэма Мильтона. Христос обращается к сатане, искушающему его и
указывающему в поучение ему на рассуждающих об истине афинских мудрецов Сократа,
Платона, стоиков и эпикурейцев:

Увы, чему способны научить
Все мудрецы подобные, когда
Они самих себя не постигают,
Понятия о боге не имея,
О таинствах великих мирозданья,
О горестном паденьи человека,
И меж собой толкуя о душе,
Они о ней превратно рассуждают

(Мильтон Д.

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Предварительного изучения истории тем большую пользу
Окончательное просветление должно вытекать из общего смысла истории
Книги шарпантье в библиотеке Чаадаева
От природы расположены к религиозной жизни
Значение народов в роде человеческом определяется лишь их духовной мощью

сайт копирайтеров Евгений