Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

249

тельном интересе российской императрицы к идеям Беккариа и о стремлении привлечь его для работы в России.

В качестве непосредственного влияния книги "О преступлениях и наказаниях" на русское уголовное законодательство, одним из источников которого она признавалась, публикуется текст главы X "Об обряде криминального суда" "Наказа" Екатерины II 1767 года. По поводу этой главы "Наказа" имеется собственноручная запись императрицы о том, что она есть не что иное, как перевод из книги Ч. Беккариа, сделанный по ее указанию одним из лучших переводчиков того времени Г.Козицким. Сама Екатерина II писала о "Наказе" госпоже М.-Т. Жоффрен, хозяйке одного из самых блестящих литературных салонов Парижа эпохи просвещения: "... Вы увидите, как я на пользу моей империи обобрала президента Монтескье. Надеюсь, что если бы он с того света увидел меня работающей, то простил бы эту литературную кражу во благо 20-ти миллионов людей, которое из того последует. Он слишком любил человечество, чтобы обидеться тем. Его книга служит для меня молитвенником". Эти же слова можно с полным основанием отнести и к Ч. Беккариа. Из общего числа 526-ти статей "Наказа" 227, то есть половина, посвящены уголовному праву. А из них 114 принадлежат Ч. Беккариа. И хотя положения "Наказа" не были реализованы на практике, именно его глава X, фактически полностью заимствованная у Ч. Беккариа, отчасти получила силу

250

закона, так как при составлении Свода законов Российской империи в период царствования Александра II была включена в число источников главы III "Законов о судопроизводстве по делам о преступлениях и проступках".

Причем, публикуя главу X "Наказа", издательство сочло возможным сохранить ее стиль, чтобы подчеркнуть "вечный разрыв", существующий в нашей стране между провозглашаемыми гуманными и прогрессивными принципами, которые были сформулированы более двухсот лет назад под влиянием идей западноевропейских просветителей и которыми надлежало руководствоваться законодателю и судьям в области уголовного права, и нашей реальностью, как отдаленного, так и совсем недавнего прошлого. Это становится особенно очевидным в условиях чудовищно выросшей в последние годы преступности, что настоятельно ставит вопрос о реформе российского уголовного законодательства.

Приводится также мнение русского юриста второй половины XIX века А. Городисского, исследовавшего творчество Ч.Беккариа, о влиянии его идей на российское уголовное законодательство, а также оценка французским юристом Фаустеном-Эли непреходящего значения гуманистических идей Ч.Беккариа для грядущих поколений.

Перевод с французского языка публикуемых в "Приложении" отрывка из "Литературной переписки" М. Гримма, а также писем Екатерины II и А.Нарыш-

251

кина сделан с текстов, помещенных в C.Beccaria. Dei Delitti e delle Penl. Giulio Einandi editore S.p.A, Torino, 1965.

Тексты главы Х "Наказа" Екатерины II от 30 июля 1767 г. и высказываний А. Городисского и Фаустена-Эли о Ч.Беккариа перепечатываются из книги известного русского государственного деятеля и юриста времен Александра II С.И. Зарудного. — Беккариа "О преступлениях и наказаниях" и русское законодательство". С.-Петербург. 1879.

МЕЛЬХИОР ГРИММ.

"ЛИТЕРАТУРНАЯ ПЕРЕПИСКА"

(запись от 1.08.1765 г.)

Небольшая книжечка "О преступлениях и наказаниях", которую аббат Морелли намеревается перевести на французский язык, наделала много шума в Италии. Ее автор — г-н Беккариа, миланский дворянин, которого одни называют священником, другие — ученым юристом и который по моему глубокому убеждению является в настоящее время одним из самых выдающихся умов современной Европы. Философское брожение умов происходит уже и по другую сторону Альп и приближается к самому очагу религиозных суеверий. Всемогущество абсурда представляет собой повсеместную угрозу. Но если бы даже разуму и удалось, наконец, занять его место, то миру пришлось бы, видимо, сожалеть о преждевре-

252

менности подобной метаморфозы. Просвещенные наблюдатели уверяли меня, что прогресс, проделанный Италией за последние 30 лет, — поразителен. Революционный процесс начался с перевода "Персидских писем". Он нашел живой отклик в Тоскане даже среди простого народа. Сочинения современных французских философов проникли в этот край и способствовали просвещению его обитателей. Они были в числе первых, предпринявших новое издание "Исповеди савойского викария" под названием "Катехизис флорентийских дам". Интересно наблюдать, как в последнее время философия пересекает Ла-Манш и Рейн и одновременно получает все большее распространение во Франции, — несмотря на все потуги суеверий помешать этому, — и оттуда уже шествует по всей Европе.

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Воздержание от действий
С этой точки зрения следовало рассматривать все виды репрессий от тюрьмы до виселицы преступников смертной
Беккариа Чезаре. О преступлениях и наказаниях 1 проблемы
Он работает на графа фирмиана 1 путешествия говорят
И принимать новый закон для каждого преступления

сайт копирайтеров Евгений