Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Сцену в этой пьесе следует оформить очень просто; различные задники
можно наметить с помощью проекционного фонаря, но проецируемые картины
должны иметь самостоятельное художественное значение. Актеры, исполняющие
маленькие роли, могут быть заняты в нескольких ролях. Пять музыкантов сидят
на сцене вместе с певцом и играют.

9. О МУЗЫКЕ К "МЕЛОВОМУ КРУГУ"

В противоположность нескольким песням, связанным с тем или иным
действующим лицом, музыкальная тема рассказчика должна быть исполнена
холодной красоты и при этом не быть трудной. Мне кажется, что можно добиться
особого эффекта с помощью некоторой монотонности; однако основная
музыкальная тема каждого из пяти актов должна отчетливо варьироваться.
В пении первого акта должно звучать что-то варварское, и основной ритм
подготавливает и сопровождает появление губернаторской семьи и солдат,
отгоняющих плетьми толпу. Пение с пантомимой в конце акта должно быть
холодным и дать Груше возможность контригры.
Для второго акта ("Бегство в северные горы") театру нужна очень
энергичная музыка, которая держит весь этот эпический акт; но она должна
быть тонкой и деликатной.
В третьем акте звучит (поэтичная) тема таяния снегов, а в главной сцене
необходимо подчеркнуть контраст между траурной и свадебной музыкой. Песня в
сцене у реки имеет ту же мелодию, что и песня первого акта (Груше обещает
солдату ждать его).
В четвертом акте энергичная баллада об оборванце Аздаке (которая,
кстати, должна быть лучше piano) дважды прерывается песнями самого Аздака,
которые непременно должны быть легкими для исполнения, потому что играть
Аздака должен лучший актер, а не лучший певец.
В последнем акте (суд) в конце необходима хорошая танцевальная музыка.

БРЕХТ КАК РЕЖИССЕР

Режиссерское руководство Б. было куда менее заметным, чем у многих
известных крупных режиссеров. У тех, кто наблюдал за ним, не создавалось
впечатления, что он хочет "воплотить в актерах нечто витающее перед ним".
Актеры не были для него "инструментами". Скорее он вместе с ними
рассматривал историю, которую рассказывала пьеса, и помогал каждому выразить
свою сильную сторону. Его вмешательство всегда шло "в направлении ветра" и
было по большей части почти незаметным, он не принадлежал к числу людей,
которые умеют мешать работе даже полезными замечаниями. В работе с актерами
он напоминал ребенка, который, сидя на берегу заводи, старается прутиком на-
править щепочки в прекрасное плаванье по реке.
Б. много показывал, но только маленькими кусочками, и прерывал на
середине, чтобы только не дать чего-нибудь законченного. И он всегда
подражал при этом актеру, которому показывал, конечно, оставаясь самим
собой. Его поведение говорило при этом: люди такого рода часто действуют вот
так.
Он любил работать над постановкой, окруженный целым штабом учеников. Он
всегда говорил громко и выкрикивал свои предложения, адресованные актерам на
сцене, обычно снизу, из зрительного зала, чтобы всем все было слышно. (Это
не причиняло никакого вреда незаметности его вмешательства.) И он старался
"и говорить, и слышать" одновременно. Удачные предложения он тотчас
передавал дальше, всегда упоминая имя предложившего: "X говорит", "Y
думает". Так работа становилась общей работой.
Б. считал важными и паузы между разговорами и в разговоре, а также
ударения. Даже знаменитым актерам он кричал, какие слова во фразе надо
выделить ударением, или обсуждал с ними это.
Длинные дискуссии Б. ненавидел. За время более чем двухсот
репетиционных часов "Гувернера" дискуссии между зрительным залом и сценой
заняли в общей сложности около четверти часа. Б. был за то, чтобы все
пробовать. "Не говорите об этом, а сделайте это!" или "К чему говорить о
причинах, показывайте ваше предложение!" - говорил он.
Мизансцены и проходы должны были служить раскрытию фабулы и быть
красивыми.
Каждый актер должен был хотя бы на один момент привлечь зрение и слух
зрителей. Ни один человек не проходит по жизни незамеченным - как же можно
допустить, чтобы актер прошел незамеченным по сцене?
На сцене у Б. все, конечно, должно быть правдивым. Но он отдает
предпочтение особому виду правды. Когда зритель восклицает: "Это правда!" -
значит, правда пришла к нему, как открытие. Б. имел привычку во время игры
радостно указывать вытянутой рукой на актера, который как раз в этот момент
показывал что-нибудь особенное или особенно важное в человеческой природе
или человеческих отношениях.
"Вот ваша минута, - постоянно кричал он актерам, - ради бога, не
выпустите ее из рук. Сейчас ваш черед, к черту пьесу". Разумеется, это
случалось только тогда, когда пьеса этого требовала или же разрешала это.
"Интерес всех участников к творимому сообща делу - это и ваш интерес. Но,
кроме этого, у вас есть собственный интерес, который приходит в известное
противоречие с общим. От этого-то противоречия все оживает", - говорил он.
Он никогда не допускал, чтобы актер, то есть человек в пьесе, был принесен в
жертву "на благо" пьесе, ради напряжения или темпа.
Б. охотно соединял учеников с мастерами (звездами). Он говорил: "Тогда
ученики учатся выступать как мастера, а мастера - как ученики".
"Если некоторые режиссеры или актеры не умеют извлечь из пьесы или
сцены то, что в ней заключено, тогда они начиняют ее тем, что не имеет к ней
никакого отношения", - говорил Б. "Нельзя перегружать пьесу или сцену. Если
что-нибудь имеет малое значение, оно все-таки имеет значение, если это
значение преувеличить, пропадет малый (но подлинный) смысл. Во всех пьесах
есть "слабые сцены" (и вообще слабости). Их не нужно усиливать. Если пьеса в
какой-то степени хороша в целом, существует определенное, часто трудно
обнаруживаемое равновесие, которое легко нарушить. Часто, например,
драматург черпает особенную силу для одной сцены из слабости предыдущей и т.
д. Наши актеры часто слишком мало доверяют тому, что происходит на сцене, -
интересному моменту истории, которая рассказывается, сильной реплике и т.
п.; они не дают этому, "и без того" интересному, воздействовать
самостоятельно. Но, кроме того, пьеса должна иметь и менее эффектные места.
Ни один зритель не в состоянии с одинаково напряженным вниманием следить за
всем представлением, и с этим необходимо считаться".

ГДЕ Я УЧИЛСЯ

1

Теперь, на пороге новой эпохи, художникам предлагается пройти через
серьезное учение; причем это относится не только к молодым, которые росли в
большей или меньшей отдаленности от художественных впечатлений и которым
нужно с азов изучить свое дело, но и к опытным мастерам. Полезным и
поучительным считается народное искусство и искусство национальных
классиков, а также искусство, созданное в условиях самого прогрессивного
общественного строя нашей эпохи - в Советском Союзе.

2

Это, разумеется, не значит, что больше учиться негде. К классикам
восходящей буржуазии, на которых нам указывается в первую очередь, мы,
немцы, можем не задумываясь прибавить и таких классиков, как в эпическом
повествовании - Гриммельсгаузен, в лирике и памфлете - Лютер, а также
классиков других народов, которые могут быть лучше поняты читателем после
того, как он изучит немецких авторов, - ведь иноземные классики трудны не
только по вполне понятным языковым причинам, но и по ряду других.

3

Ниже я перечислю, где сам я учился, - по крайней мере в той степени, в
какой я это помню. И я напишу об этом не только, чтобы принести другим
известную пользу, но и для того, чтобы составить об этом представление
самому. Когда мы вспоминаем, чему мы учились, мы учимся снова.

4

С народными песнями я познакомился сравнительно поздно, если не считать
некоторых песен Гете и Гейне, которые пелись то тут, то там; впрочем, я
толком не знаю, причислять ли их к народным песням, - народ не внес в них
даже ничтожных изменений. Можно, пожалуй, сказать, что великие поэты и
композиторы восходящей буржуазии, впитывая ценнейшее народное наследие и
придавая ему новые формы, присваивали самый язык народа. В детстве я слышал
протяжные песни о благородных разбойниках и дешевые "шлягеры". Разумеется,
одновременно звучали и старые вещи, они были стерты, искажены, и певцы,
исполняя их, присочиняли свой текст. Работницы соседней бумажной фабрики не
всегда помнили все строки песни и импровизировали переходы - это было
поучительно. Весьма поучительной была также их позиция относительно песен. В
них не было наивного смирения, и они ничуть не отдавались во власть этим
песням. Они пели целую песню или отдельные строки с оттенком иронии, а
некоторые пошлые, преувеличенные, фальшивые места как бы ставили в кавычки.
Они были не так уж далеки от тех высокообразованных компиляторов
гомеровского эпоса, которые надевали личину наивности, не будучи наивными.
В детстве я часто слышал "Судьбу моряка". Это ерундовый "шлягер", но в
нем есть одно поистине прекрасное четверостишие. После строфы,
рассказывающей о гибели корабля в бурю, говорится:

Когда же утренний бриз подул,
Корабль уж лежал на дне.
Лишь дельфины и стаи жадных акул
Огибали скалу в тишине.

Можно ли лучше изобразить, как улеглись грозные силы природы? Невольно
вспоминается чудесное четверостишие из старой народной песни "Королевские
дети". После описания бурной ночи, во время которой волны поглотили юного
королевича, в ней говорится:

То было воскресным утром,
Ликовал и стар и млад.
И только у королевны
Погас измученный взгляд.

Это гораздо более благородный материал; достаточно сопоставить две
последние строки обоих четверостиший: дешевую романтику первого и поражающую
трезвость второго, где описана бессонная ночь. Но и в том, и в другом случае
- замечательно искусный прием диафрагмирования и начала новой темы; это
объединяет обе песни. Продолжение, но и измельчание традиций можно изучить и
на менее значительном стихотворении "Трубач у реки Кацбах", которое
непременно содержалось во всех хрестоматиях моей юности:

Весь ранами покрытый,
Трубач умирая лежит
У Кацбаха простертый,
Из раны кровь бежит.

Первый стих ритмом и содержанием напоминает стих Пауля Герхардта "Ах,
он в крови и ранах", и этот зачин удачно придает ему характер восклицания;
удачно - потому что без такого зачина он был бы причастным оборотом, и
второй стих едва ли мог бы звучать как начало, он утратил бы
монументальность. И все же второй стих обретает для деепричастия "умирая"
продолжение в причастии "покрытый". Ударение тем сильнее падает на глагол
"лежит", в котором все дело, потому что потом раненый поднимется, чтобы
протрубить победу. "Простертый" третьего стиха тоже служит для усиления
глагола "лежит"; и это смело, потому что, если прочесть его как причастие
первого стиха, как "он лежит... простертый", то трубач станет длинным, как
деревня.

5

Трудно учиться у народной песни. Современные песни "в народном духе"
нередко представляют собой отпугивающий пример - хотя бы из-за деланной
простоты. Где народная песня говорит просто нечто сложное, там современные
подражатели говорят просто нечто простое (или просто глупое). Кроме того,
народ совершенно не стремится быть "народным". Это как с национальными
костюмами, в которых прежде работали или ходили в церковь, - теперь в них
только щеголяют, выставляя их напоказ. Немецкий романтизм собирал народные
песни, и это его заслуга, но он и многое испортил, он привнес в них нечто
фальшиво чувствительное, какое-то пустопорожнее томление, и сгладил все
непривычное, все из ряда вон выходящее. Для меня самого народная песня была
хорошей школой - под ее влиянием написаны "Легенда о мертвом солдате" и "Что
получила солдатка".

6

Что касается современников, то из родника народной песни умел черпать
Бехер {Впрочем, мне кажется, что во многих "Новых народных песнях" Бехера
влияние народной старины не слишком значительно. Они представляют собой
попытку создать песни новые и нового типа, которые мог бы петь народ.}, а
также Лорка; у Симонова я взял песню, в которой девушка обещает воюющему в
дальних краях красноармейцу ждать его, - я переделал ее для одной из сцен
"Кавказского мелового круга", где можно было дать лишь элементы народной
песни.

7

Изучить великие дидактические поэмы римлян - "Георгики" Вергилия и "О
природе вещей" Лукреция - полезно по следующим причинам, причем причин этих
по меньшей мере две. Во-первых, это образцы того, как можно в стихах описать
земледельческий труд или целое мировоззрение; во-вторых, прекрасные переводы
Фосса и Кнебеля неожиданно раскрывают нам с новой стороны богатство нашего
языка. Гекзаметр - размер, принуждающий немецкий язык к плодотворнейшим
усилиям. Наш язык представляется отчетливо "управляемым", и это очень
облегчает его изучение {"Управляемым" язык представляется и в тех
стихотворных переработках, которым Гете подверг прозаические наброски
"Ифигении", а Шиллер - "Дон Карлоса".}. Вслед за Вергилием, переводчику
необходимо изучить обработку стиха вместе с обработкой почвы и "полное
вкуса, в высшей степени совершенное использование древним поэтом всего
поэтического аппарата", одним словом - великое художественное чутье,
свойственное древним, развивается при работе над великим содержанием.

8

Буржуазные классики многому научились, занимаясь древними, - причем они
не только создали новые произведения, которые, подобно "Герману и Доротее",
"Рейнеке-Лису" или "Ахиллеиде", возникли в качестве копий, но и углубили
свое понимание поэтических жанров. (Что является формой для той или иной
поэтической мысли - баллада, эпос, песня и т. д.?) В наше время жанры по
сути дела забыты; никто толком не понимает и того, что может считаться
поэтической мыслью, а что еще не является таковой. Нередко наши стихи
представляют собою более или менее мучительно зарифмованные статьи или
фельетоны, или цепь зыбких полуощущений, еще не ставших мыслью.

50-е годы

Фрагмент

МНЕ НЕ НУЖНО НАДГРОБИЯ

Мне не нужно надгробия, но
Если вам для меня оно нужно,
Я хочу, чтоб на нем была надпись:
Он давал предложения. Мы
Принимали их.
И почтила бы надпись такая
Всех нас.

50-е годы

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Я стремился представить сказать выражение
Другие мощные механизмы идеологического воздействия проводят свою линию механизма наслаждения
Она боится потерять его из за ребенка
Конечно

сайт копирайтеров Евгений