Пиши и продавай! |
Свидетельство о сдаче языкового экзамена выдает администрация провинции Больцано. Жители провинции, как правило, вовремя сдают этот экзамен, чтобы в будущем, устраиваясь на работу, не сталкиваться с трудностями. Так как г-н Ангонезе не мог представить требуемого свидетельства, несмотря на доказанное владение итальянским и немецким языками, он не был допущен для участия в конкурсе. Ангонезе обратился в префектуру Больцано с иском о возмещении ущерба, возникшего из-за неиспользованного им шанса получить работу. Он потребовал также компенсации всех судебных издержек. Представители префектуры обратились в Европейский суд с просьбой вынести предварительное решение. Они указали, что граждане, не проживающие в провинции Больцано, не могут быстро получить свидетельство о владении итальянским и немецким языками. В случае с Романом Ангонезе 9 См .: http://europa.eu/int/eur-lex/ 240 ходатайство на участие в конкурсе надлежало подать до 1 сентября 1997 года, т. е. чуть меньше, чем за два месяца после публикации объявления в южнотирольской газете. При этом необходимо иметь в виду, что устный экзамен можно сдавать только через месяц после письменного. Кроме того, в течение одного года существует лишь несколько четко оговоренных возможностей сдать данный экзамен. Суть дела состоит в том, что необходимое свидетельство можно получить только в одной-единственной провинции, что автоматически влечет за собой дискриминацию граждан других стран ЕС. Понятно, что от всякого соискателя на должность в учреждениях Южного Тироля требуется билингвизм. И это вполне законно. Однако Европейский суд указал на то, что языковая компетенция, приобретенная гражданами в других странах ЕС, а также свидетельства, ее подтверждающие, должны повсеместно иметь одинаковую силу. В предварительном решении Европейский суд объяснил, что условия Cassa di Risparmio противоречат ст. 48 ДЕС (в настоящее время - ст. 39 ДЕС). Пример 3. Решение Европейского суда от 26.09.2000 г. в судебном деле С'205/98. Иск Европейской Комиссии к Республике Австрия 10 . Согласно ст. 7 директивы 93/98 ЕЭС плата за использование автобана не может приводить к дискриминации на основании гражданства. Кроме того, плата за пользование дорожной сетью должна соотноситься с затратами на ее сооружение, эксплуатацию и модернизацию. Ответвляясь от А 12 у г. Инсбрука, транзитная автострада А 13 (Brennerautobahn) ведет от Инсбрука через тирольские Альпы до границы с Италией, где в пограничной зоне находится перевал Бреннер (Brennerpass). Извиваясь по горному и непроходимому ландшафту, эта транспортная артерия с многочисленными мостами и туннелями является важнейшим путем, который связывает Италию с Германией и, таким образом, с другими странами Северной и Западной Европы. Параллельно автобану А 13 проходит шоссе В 182", находящееся в ведении австрийской федерации. Проезд по этому шоссе грузовикам весом более 7,5 тонны запрещен. Обвиняя Австрийскую республику в скрытой дискриминации, Европейская Комиссия объясняет свой иск тем, что проведенные в 1995 и 1996 годах повышения тарифов за использование автобана А13 касаются только крупногабаритных грузовиков с более чем тремя осями, которые проезжают весь транзитный маршрут по этой трассе. Для остального грузового транспорта действуют другие тарифы. Статистика показывает, что транзитом по А13 движутся, как правило, 10 См .: http://europa.eu/int/eur-lex/ " В (lat.) = «Б»; Bundesstrasse 182. 241 тяжелые грузовики, зарегистрированные в других странах. Дискриминация затрагивает лишь «чужой» транспорт, так как австрийские водители и экспедиторы лишь частично пользуются А 13, уходя на параллельную трассу В 182 12 . Европейский суд установил факт дискриминации, отказавшись принять экологические аргументы австрийской стороны. Кроме того, Европейский суд отметил, что отсутствует четкая взаимосвязь между суммой сборов за пользование автобаном и издержками по уходу за ним. Возникающие коллизии затрагивают все основные сферы жизни - политику, экономику, культуру. Очевидно, что ЕС стремится урегулировать конфликты между общеевропейским законодательством и национальным правом. II. «Свое и чужое» в европейской культурной традицииВ. Г. Зусман «Свое» и «чужое» как концепт культурологииСвое и чужое - один из центральных концептов культурологии. Следовало бы точнее определять его как «свое-чужое» (по примеру «хронотопа» М. Бахтина). Межкультурная коммуникация. Учебное пособие лингвистики 5 концепты |
|
|
|