Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 ΛΛΛ     >>>   

>

Межкультурная коммуникация. Учебное пособие

В. Г. Зинченко, В. Г. Зусман. Введение

Часть I. Культура и межкультурная коммуникация:

В. М. Бухаров. Концепт в лингвистическом аспекте

A. Е. Бочкарев. О факторе понимания в коммуникации.

B. Г. Зинченко. Система «культура» и культурная коммуникация»; «Культурная и межкультурная коммуникация».

B. Г. Зусман. Концепт в культурологическом аспекте.

З. И. Кирнозе. Культура и культурология.

Н. В. Макшанцева. Межкультурная коммуникация в процессе изучения языка.

О. В. Петрова. Межкультурная коммуникация в переводе.

Часть II. Национальная концептосфера:

C. Н. Аверкина. Идеализм, Порядок.

Д. В. Баранов. Геополитический фактор немецкого культурного пространства.

В. П. Григорьева. Шотландское.

В. Г. Зусман. Австрийское: Геополитическое положение; Вчувствование; Компромисс; Нейтралитет; Самоирония; Легкость; Немецкое.

Н. Д. Зусман. Музыкальность.

3. И. Кирнозе. Введение и Заключение к разделу «Национальная концептосфера»; Французское (совместно с И. Сокологорски); Дух критицизма; Свободолюбие; Республиканские ценности; Любовь; Чувство собственного достоинства; Дух рыцарства; Индивидуализм; Элегантность; Бережливость; Вкус к комфорту; Интеллигентность.

Алексей Е. Лобков. Итальянское.

Александр Е. Лобков. Общительность, кафе.

Н. В. Макшанцева. Русское: Соборность; Воля; Удаль; Беспредельность; Тоска; Вера.

Е. А. Митропольская. Галльское.

М. В. Цветкова. Английское: Дом; Свобода; Приватность; Честная игра; Сдержанность; Джентльменство (совместно с В. П. Григорьевой); Наследие (совместно с В. В. Кулаковой); Юмор (совместно с Н. В. Лобковой); Здравый смысл (совместно с Л. В. Кузьмичевой)

Приложение

I. Межкультурная коммуникация в политике, экономике, образовании, юриспруденции

Г. П. Рябов Глобальное образование и проблемы межкультурной коммуникации

Ф. Цеде Роль Австрии в Европейском Сообществе. В поисках новой идентичности

А. Шифкорн Оппозиция «свое» и «чужое» в европейской политике

Леонора Г. Пеер Концепты «своего» и «чужого» в законодательстве Европейского Союза (запрет на дискриминацию)

II. «Свое и чужое» в европейской культурной традиции

В. Г. Зусман «Свое» и «чужое» как концепт культурологии

Э. Б. Акимов Король Лир. Память образа

E. Г. Баранова Миф о русской женщине в литературе французского декаданса

Т. С. Батищева Концепт «порядок» в новелле Ф. Грильпарцера «Бедный музыкант»

А. Е. Бочкарев Магия фотографии

А. С. Волгина Автопереводы Иосифа Бродского в свете коммуникативного подхода

В. П. Григорьева Шотландское и английское в стихотворении Р. Фергюссона «Элегия на смерть шотландской музыки»

Н. Д. Зусман «Свое» и «чужое» в преподавании курса общего фортепиано

К. Ю. Кашлявик Мориак и Клодель

Л. В. Кузьмичева Рецепция «Кукольного дома» X. Ибсена в Англии: переводы Т. Уэбера и У. Арчера

А. Е. Лобков Образ Иова в романе И. Рота «Бунт»

Н. В. Лобкова Проблема игры в романе Джона Фаулза «Волхв»

H. В. Лебедева Образ Италии у В. Ф. Одоевского

Т. Б. Сиднева Эстетика в художественном вузе: к проблеме межпредметной коммуникации

О. М. Тарасова Эстетика тождества в средневековом романе о Тристане и Изольде

С. М. Фомин Французский писатель Андрей Макин?

К. В. Чайка «Свое» и «чужое» в цикле о Клодине С. Г. Колетт

Н. С. Шалгинова Словесная игра как средство создания концептов в публицистике К. Крауса

III. Примерная программа курса

«Введение в теорию межкультурной коммуникации»

IV. Глоссарий

V. Краткий список рекомендуемой литературы


Данное учебное пособие написано коллективом авторов, представляющих Нижегородский государственный лингвистический университет, Одесский государственный университет (Украина), Университет г. Линца (Австрия), университет Париж VIII (Франция)

ВВЕДЕНИЕ

Межкультурная коммуникация есть особая ступень коммуникации культурной, отличающаяся не только наличием дополнительного срединного члена в коммуникативной цепи, но и собственными свойствами. Общность с культурной коммуникацией проявляется в наличии культурных (культурологических элементов) в материальной форме, в тайне их зачатия, в генетической форме, но что особенно важно -в присутствии идеального аспекта. Идея, проявившись в рождении, осуществляет себя в наличном материальном бытии. Схематическое обозначение культурной коммуникации можно на первом этапе представить через коммуникативную цепь (создатель - артефакт - потребитель). Однако в артефакте (поэме, симфонии, полотне живописца, плане зодчего или в изделии ремесла в его ручной или машинной форме) наличествует также внутренний смысл, трудно поддающийся прямой характеристике. Это рождает неравновесность элементов цепи (о чем будет сказано ниже) и требует отказа от жесткого детерминизма, признания принципа вероятности, не только прямых, а и обратных связей. «Услышанность» и «от-ветность» включает в себя психологический компонент. Логическая схема не выдерживает нагрузки. Появление внесистемных элементов, ведущих к «взрыву» в культурной коммуникации, разрушая одну систему, открывает возможность иных построений, к числу которых принадлежит межкультурная коммуникация, отличающаяся помимо большого количества элементов и большей неупорядоченностью. Межкультурная коммуникация есть не только обогащение одной культуры элементами другой культуры. Она может сопровождаться культурной экспансией, подавлением одной культуры другой и не всегда более высокой культурой. Межкультурная коммуникация - мощный и опасный инструмент, требующий специальных знаний и умений. В языке межкультурная коммуникация может опираться на «ключевые слова современной европейской культуры» (Э. Бенвенист), в культурологии - на концепты (В. П. Нерознак, Ю. С. Степанов). Концепты культуры представляют идеальный аспект ее существования, поэтому они, подобно система «культура», функционируют как реальные варианты выражающего их сущность абстрактного инварианта. Этот инвариант являет собой идею артефакта или смысл концепта. Артефактом может быть не только материальный объект, но также идея - продукт мыследеятельности человека.

Нет необходимости особо подчеркивать, что предлагаемая постановка проблемы имеет и теоретическое, и практическое значение. Теория концепта, разрабатываемая в европейской философии на протяжении веков (особенно с XIV столетия), лишь отчасти восходит к латинскому корню - conceptus «понятие». В этом значении термин используется в точных науках. Сегодня она получила новый импульс в языкознании, этнологии, этнографии, истории, философии, да, в сущности, во всех дисциплинах гуманитарного цикла. Выделение круга национальных концептов, образующих концептосферу, или национальный культурный мир, позволяет с известной долей уверенности отграничивать «свое» от «чужого». А это, в свой черед, может помочь избежать предвзятости в политических и социальных оценках и промахов в собственных высказываниях и поведении. Обучение иностранному языку с помощью концептов - один из плодотворных путей современной методики, опирающийся на возможности межкультурной коммуникации.

Сказанное не означает утверждения о том, что найдена единственно верная дорога в мире человеческой культуры. В соответствии с поставленными задачами предложен и план книги, включающий три аспекта - теоретический, освещающий проблемы культуры, культурологии, межкультурной коммуникации, обзор национальных концептосфер и характеристику своего и чужого в литературе и искусстве. Жанр коллективной монографии обуславливает разнохарактерность и неравновесность ее частей, не препятствующих, однако, присутствию общей методологии, общего взгляда на предмет.

Соавторы

Происхождение понятия «культура» многократно описано. Известно, что слова cultio и culte латинского происхождения и в документах Древнего Рима означали возделывание и использовались применительно к сельскому хозяйству. Этимологически в латыни более древним словом считается глагол colere, первоначальное значение которого - «возделывать», «обрабатывать землю» позже дополняется смыслом - «почитать», «поклоняться». Уже у римских государственных деятелей культура расширяется, обогащаясь новыми смыслами. В последующие века речь идет уже не только о возделывании почвы, но о развитии ума, углублении образования и веры. Языческие культы заменяются в великих религиях мыслью о возможности человека воспитать душу и способности в любви к Богу. Философия и теология входят в культуру, поглощают ее и поглощаются ею. К понятию культура позже добавляется понятие цивилизация от латинского термина civils - гражданский, государственный.

Культура как понятие было сформулировано немецким юристом XVII века Самуэлем Пуфендорфом (1632-1694), цивилизация - французскими просветителями XVIII века, мечтавшими о культуре нового общества, основанного на Свободе, Равенстве и Братстве. В России термин культура получил распространение с середины XIX века. До этого времени употреблялся термин цивилизация. Сегодня под словом цивилизация обычно понимается историческое воплощение культуры.

Культура и цивилизация иногда используются как синонимы, иногда разделяются. Вспомним часто употребительное выражение «культура и цивилизация». Вопрос о характере цивилизации, как всегда, несколько проясняет этимологический словарь. По-английски и по-французски термин civilisation означает культуру, соответствующую уровню исторического развития. В этом же значении он употребляется в русском языке. Немецкий философ О. Шпенглер ввел термин «Hochkultur» - высшая культура, имея, однако, в виду нечто совсем другое: цивилизация у него означает упадок культуры, ее завершающую стадию. О схождении и расхождении культуры и цивилизации спорят самые известные философы и культурологи.

8

Но непроясненным остается и более общий вопрос - о том, что такое культура.

2. К определению культуры

Слово «культура» - из серии фундаментальнейших. По числу сочетаемых понятий оно занимает одно из главных мест в европейских языках. «Философия культуры», «культура эпохи», «дворянская культура», «пролетарская культура», «современная культура», «русская культура», «культура Германии», «европейская культура», «агрокультура», «культура производства», «культура поведения», «культура торговли», «музыкальная культура», «культура чувств», «физическая культура»... ряд этот поистине неисчерпаем. Но в нем мы имеем дело с вариантами культуры. Неудивительно, что исследователи ищут общее понятие инварианта культуры. По мнению американских ученых, с 1871 года за 50 лет было дано семь таких дефиниций, с 1920-го до 1950-го их число увеличилось до 150. Сегодня оно выросло еще на целый порядок. Определения культуры насчитываются сотнями. В словаре В. И. Даля культура - это обработка и уход, возделывание, возделка; это образование - умственное и нравственное. Как мы видим, русский этнограф выделяет происхождение слова от латинского корня и сохраняет его первоначальное значение, усиливая нравственную сторону. Современный ученый Ю. М. Лотман отмечает разницу в смысловом, семантическом наполнении понятия «культура» в разные исторические эпохи у разных ученых. Однако, как полагает Ю. М. Лотман, разница эта не должна нас обескураживать, если мы вспомним, что значение этого термина произошло от типа культуры, что каждая историческая эпоха порождает ей присущую, собственную модель культуры. Культура при этом, однако, имеет признак - «отгороженную сферу» - и осознается на фоне оппозиции «не культуры», являя таким образом «знаковую систему» 1 . В определении Ю. М. Лотмана главное - оппозиция: культура - не-культура. Действительно, во всех подходах - от научного до бытового -мы эту оппозицию замечаем. В науке она видится в основательности и достоверности теоретических выводов. В обыденной жизни - в по-

1 Ю. М. Лотман. Механизмы культуры // Избранные статьи в трех томах. Т. III. Таллин, 1993, с. 326.

9

нимании, что можно вести себя культурно и не культурно. Но сложность определения «культура», помимо ее исторической и социальной неоднозначности, заключается и в том, что культура, подобно живому организму, растет и разрушается. Возможно физическое уничтожение культурных объектов. Вопреки крылатому выражению М. Булгакова «рукописи не горят» на кострах и в топках печей обращены в пепел тысячи манускриптов. И XX, и идущий ему на смену XXI век хоронят под бомбами целые библиотеки, а с ними и шедевры архитектуры и живописи. Разрушение культуры возможно в войнах, в революциях через падение уровня образования. Целые эпохи устанавливали могильное молчание, прерывая диалог между высокой культурой прошлого и временем новых дикарей. Культура сохраняется лишь в коммуникации, во взаимном живом обмене, в звучании и услышанносги голосов.

Но голоса, определяющие культуру, тоже отнюдь не звучат в унисон. Так, у Карла Маркса культура - идеологическая надстройка над материальным бытием, у русских религиозных философов культура значима лишь в том случае, если она имеет религиозный смысл. У П. А. Флоренского - это гармонизация жизни во всех ее проявлениях. У Е. Н. Трубецкого - создание себя человеком по образу и подобию Божью, у С. Н. Булгакова - культ, имеющий таинственный, мистери-альный характер. У создателей русского космизма - В. И. Вернадского, Л. Н. Гумилева, А. Л. Чижевского - культура есть влияние космоса, объединяющее людей в этнос, внутренние скрепы народа. У Ю. В. Бромлея культура - совокупность специфически человеческих способов деятельности и ее результатов, у Г. Фостера - совместно усвоенный образ жизни.

Академический словарь русского языка дает первым из значений слова культура «совокупность достижений человеческого общества в производственной, общественной и духовной жизни. Материальная культура. Духовная культура. История культуры говорит нам, что знания, которые выработаны трудом людей, накоплены наукой, все растут... и служат для дальнейшего развития наших познавательных способностей 2 .

Суммируя различные подходы к культуре, можно говорить о ней как о факторе социального развития и самореализации, о пре-

2 Словарь русского языка. Под ред. А. П. Евгеньевой. Т. 1- 4. М ., 1981-1984; см. также: С. Г. Тер-Минасова. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000, с. 12-13.

10

одолении человеком своего вида, о культуре как о непрерывности, о культуре как о диалоге. Очевидно, что во всех этих подходах господствует гуманитарный, человеческий принцип. Акцент делается на антропологию - науку о человеке. Мы пытаемся глядеть на культуру человеческими глазами.

Но человек не одинок в мире. Над ним существует звездное небо, обитель Бога или бездна, в которой «звездам числа нет, бездне дна». Под ним земная твердь или океанская глубина, дающие жизнь и угрожающие катастрофами. Рядом с человеком другие люди -самые близкие и никогда не виденные - свой и чужой народы и расы. Человек, зачастую помимо его воли, включен в историю. Он ее творец и жертва. Над ним довлеет «обычай - деспот меж людей»... и в каждом случае культура оборачивается для человека новой стороной. Остановимся на современном определении ученого-культуролога: культура -- это «природа, которую пересоздает человек, утверждая посредством этого себя в качестве человека)?. Определение неполно. Но в нем четко выражены подходы к проблемам -победа человека над природой и переход природного человека в социальную личность как необходимые творческие шаги в овладении культурой.

3. Культура. Природа. Техника

Существует естественный, природный и человеческий универсумы. Первый огромен, таинствен и неисчерпаем. Древние видели его как хаос, как бездну, населенную страшными существами, - мир, не вступающий в разговор с человеком, безучастный к его горестям и радостям. У А. С. Пушкина и в настоящем, и после нашей смерти «равнодушная природа» будет «красою вечною сиять». В этом сиянии красоты есть нечто пугающее, бездушное.

Такое отношение человека к природе пронизывает огромные пласты культуры. Природа в ней в лучшем случае соглядатай. Часто - она враг. Победы человека над природой, в бушующем море, в «белом безмолвии» Севера, в африканской пустыне, во время землетрясений, тайфунов и снегопадов - темы сотен рассказов и романов, полотен художников и ораторий. Но сегодня все чаще среди

 ΛΛΛ     >>>   

Межкультурная коммуникация. Учебное пособие лингвистики 2 обучения
Есть переносит полностью элемент своей системы невербального поведения в американский концепт
От наукоучения к логике культуры
Сколько воссоздавать для читателя иноязычную литературу средствами отечественной языковой культуры культуры произведения
Межкультурная коммуникация
Като Ломб. Как я изучаю языки лингвистики

сайт копирайтеров Евгений