Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

У Джека Лондона („Мартин Иден“) я нашел следующий диалог, весьма показательный для разговорного употребления родового you. Мисс Руфь спрашивает Мартина : „By the way, Mr. Eden, what is booze? You used it seve­ral times, you know“. „Oh, booze“, he laughed. „It's slang. It means whisky and beer — anything that will make you drunk“. На это она отвечает : „Don't use you when you are impersonal. You is very personal, and your use of it just now was not precisely what you meant“. „I don't just see that“. „Why, you said just now to me, ‘whisky and beer — anything that will make you drunk' — make me drunk, don't you see?“ „Well, it would, wouldn't it?“ „Yes, of course“, she smiled, „but it would be nicer not to bring me into it. Substi­tute one for you, and see how much better it sounds“.

Другие примеры см . в книге Nyro p, Italienische Grammatik, 1919, стр . 66.

Когда человек в монологе обращается к самому себе во 2- м лице (There you again acted stupidly, John; why couldn't you behave decently?), — это пример употребления ( понятийного ) 2- го лица . О „монологах с ты “ и „монологах с я “ см. Grim m, Personenwechsel, стр . 44 и сл .

„Es bleibt ein Flecke irn Gewand der deutschen Sprache, den wir nichlt mehr auswaschen konnen“ (Personenwechsel, 13).

Будет нелишним напомнить здесь читателю, что притяжательное место­имение в некоторых языках, помимо обозначения пола (или рода) „обладателя“, указывает также на род существительного, к которому оно является адъюнк­том. Различные возможности можно усмотреть из следующих переводов на французский, английский, немецкий и датский языки:

Son frera = his brother, her brother = sein Bruder, ihr Bruder = hans broder, hendes broder, sin broder.

Sa s?ur = his sister, her sister =seine Schwester, ihre Schwester = hans soster, hendes soster, sin soster.

Son chat = his cat, her cat = seine Katze, ihre Katze = hans kat, hendes kat, sin kat.

Sa maison = his house, her house = sein Haus, ihr Haus = hans hus, hendes bus, sit hus.

Я ограничусь несколькими примерами из древнегерманских языков . Гот . Gawaurhta twalif du wisan mi? sis „ Он заставил двенадцать быть с ним “ ( Марк , I II. 14); bisaihwatids bisunjane ?ans bi sik sitandans „ оглядев тех , около него сидящих “ (3.34); ?ai frawaurhtans ?ans frijondans sik frijond „ Грешники любящих их любят “ ( Лука , VI. 32); Utgardaloki spyrr hvart hann (?orr) hefir hitt rikara mann nokkurn en sik „ У . спрашивает , встречал ли он человека сильнее его ( У .)“ ( Младш . эдда , 52). Ср . также Nygaar d, Norron Syntax, Kristiania, 1906, 338 и сл .; Falk og Tor p, Dansk-norskens syntax, Kristiania, 1900, 130 и сл .; Mikkelse n, Dansk Ordfojningl?re, Kobenhavn, 1911, 258 и сл .; Wester n, Norsk Riksmals-grammatikk, Kristiania, 1921, 145 и c л .; Curm e, A Grammar of the German Language, изд . 2- е , New York, 1922, стр . 187 и c л .

Образование единого нечленимого слова вроде einander дает возможность обойти трудность, которая возникает при выбора форм числа. По-фран­цузски обычно говорят Les trois frиres se haпssent l'un l'autre, но было бы ло­гичнее сказать l'un les autres или les uns l'autre. На языке идо возникало затруднение, писать ли la tri frati odias l'unu l'altru или l'unu l'altri, или l 'uni l'altri. Поэтому было бы гораздо удобнее иметь одно слово; здесь, естественно, напрашивается mutu как обратное образование от mutuala, которое тогда воспринималось бы как правильно образованное прилагательное от mutu, а не как корневое слово.

Под термином „род“ подразумевается здесь грамматическое деление слов на разряды, аналогичное тому, которое мы находим в индоевропейских языках, где различается мужской, женский и средний род. Это различие может быть основано на естественном разделении на два пола , на разделении на одушевленные и неодушевленные предметы или на чем-либо ином. В то время как весьма значительное количество, вероятно, огромное большинство языков не имеют рода в указанном смысле, в некоторых языках существительные делятся на классы в зависимости от рода. Здесь можно лишь вкратце упомянуть некоторые из классификаций, чтобы показать, с одной стороны, что является общим, а с другой стороны, что является специфичным по сравнению с системой рода в индоевропейских языках.

В языках банту в Южной Африке каждое существительное принадлежит одному из нескольких классов. Каждый из классов характеризуется особым префиксом, который повторяется в более или менее ослабленной форме в качестве своего рода „напоминателя“ во всех подчиненных словах, относящихся к данному существительному, будь то адъюнкты или глаголы. Одни из этих классов предполагают единичность, другие — множественность; но ни один из них не имеет никакого отношения к полу, хотя одни классы соотносятся преимущественно с живыми существами, а другие — с неодушевленными предметами. Число классов различно в различных языках, входящих в эту группу, и достигает в ряде случаев шестнадцати; однако некоторые классы обнаруживают тенденцию к смешению, и установить первоначальную причину классификации невозможно (см. „Language“, 352 и сл. и работы, цитированные там).

В бацбийском языке — одном из языков Кавказа — к слову приставляются различные префиксы в зависимости от того, кого или что обозначает это слово — разумное существо мужского пола, разумное существо женского пола, неразумное существо или предмет. Таким образом:

vaљо wa = брат есть,

bstuino ja = женщина есть,

naw ja = корабль есть,

xaux ba = голубь есть,

bader da = ребенок есть.

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Сформулированный следующим образом loyal is that loyally does лоялен тот
Может в действительности обозначать меньшую степень
Есперсен О. Философия грамматики языкознания 1 множественного
Есперсен О. Философия грамматики языкознания 10 отрицания
Влечет за собой вопросительный порядок слов what does she see i ask what she sees вопроса вопрос“

сайт копирайтеров Евгений