Пиши и продавай! |
Таракан ползет Тмутаракань ю, В Темрюк е — тем более темн о. И хотя в Изюме сладко спится Под изюмо м, зреющим в ночи, Птица-скопа кружится в Скопиц е, В Калаче пекутся калач и. В этот час — я это твердо знаю! — В Котласе льют воду из котл а, Шелестят кусты по Кустана ю, А в Смоленске варится смол а... Ну что ж? На первый взгляд — все вполне логично. Каждое название сближено с очень на него похожим русским словом; может быть, они и впрямь происходят именно от этих слов. Было бы великолепно... Попробуем, однако, подойти с позиций топонимики хотя бы к части этих восемнадцати географических имен (некоторые этимологии могут быть или вообще неизвестны, или не известны мне лично). Что получится? О слове « Кие в» судили по-разному. Теперь все же принято считать, что имя это связано с личным именем или прозвищем одного из первых его насельников, может быть, даже именно старшего из трех родоначальников — Ки я, Щека и Хорив а. Имя-прозвище Ки й, возможно, означало «посох», «боевой молот», «шелепуга» или «палица»... Значит, «кия» и впрямь могут «стучать в Киеве»? Увы! Автор имеет в виду современный бильярдный кий, а это слово, относящееся к заимствованной с Запада игре, тоже западного, французского происхожде-{294}ния: «кий» по-французски «queu» («кё»), то есть «хвост». К имени Киев эти кии отношения не имеют. Сложноват вопрос и с Орло м. Очень трудно сказать, связано ли имя города с «царь-птицей». Есть много русских топонимов и гидронимов, которые звучат похоже — Орел ь, Орелк а, — а связаны с совершенно иными корнями (см. стр. 147): первое сопоставляют с тюркским «airly» — «развилка реки» или «airy» — «угловатый», «изогнутый». Второе во многих местностях России значит «возвышенность среди поемного луга», «цепь невысоких холмов в пойме реки»... Может быть, незачем орлам «вершить полет» над этим городом? Нельзя поручиться и за связь Лебедяни с лебедями... Вот поселок Лебяжье на берегу Финского залива в этом смысле не вызывает сомнений: это прилагательное прямо значит: «принадлежащее лебедям». Есть Лебяжье на Алтае, есть под Харьковом, в Челябинской области... А Лебедян ь... Кто знает, не с травой ли лебедой связано это имя? Житоми р — «жито мирное»... Специалисты-этимологи утверждают, что в древности название этого города звучало Житомель или Житомль и означало (как Ярославл ь — принадлежащий Ярославу) Житомов город. А Житом было сокращением личного человеческого имени Житоме р — «тот, кто мерит хлеб, жито», то есть состоятельный человек, богач... «Жито» осталось, а вот «мир» исчез. Название речки Ворон а, правда, того же корня, что и слово «ворона» — птица, но неясно, так ли уж просто связаны они. Слыша песню «ворон конь мой притомился», вы же не думаете, что речь идет о лошади-птице; поэт просто называет коня вороным, черным. А имя города Вороне ж напоминает нам другое название: Радоне ж (от Радонег а); может быть, и Воронеж от Воронег а; есть же речка Воронег а, правда, далеко, в бассейне Ладоги... Возможны и другие догадки. Ни Тмутаракан ь, ни Темрюк не имеют ничего общего с «тьмою» — «темнотою»: это слова по происхождению не русские. Смысл древнего имени Таматарх а, из которого наши предки сделали Тмутаракан ь, доныне полностью не разгадан, но никакой { 295} «тьмы тараканов» там разглядеть нельзя. Нерусской является и основа названия Темрю к, от имени Темрюка Идарова, его основателя 1 . Вы можете подумать: «Ну, уж Изю м-то — ясно?» Ничего подобного. Это Изю м связано не с тюркским «юзюм» — виноград, а с тоже тюркским «узень» — река, речка (в Крыму были две речки: Малый Узень и Большой Узень). Вероятно, город был назван по реке Донцу, на которой он стоит. Это бывает: в Югославии есть же город Риек а (Река) на реке Речин е... Имя Кала ч, вероятнее всего, обязано своим рождением крутому, почти кольцеобразному изгибу речного русла; В. Даль свидетельствует, что «колач» может значить и «круглый проток, впадающий опять в ту же реку», а Калач, по-видимому, и правда зародился на островке, образованном одной из «стариц» Дона и Калачовским ручьем... Рассказ о девушке, угощавшей когда-то калачами собственной выпечки проходившее мимо казачье войско — одна из тех «лыгенд», о которых я уже говорил... Есть ведь у нас и другие Калач и, например в Воронежской области, неужели и там нашлись такие же гостеприимные пекарши? Нет, нет, друзья! Как ни грустно, но ни Котлас не связан с «котел», ни Кустанай с «кусты»: в обоих случаях в основе лежат совсем не русские, в одном случае — финское, в другом, вероятно,— тюркское, слова. Понять значение которого может только человек |
|
|
|