Пиши и продавай! |
Его надо только непрерывно улучшать, проверять другими науками, совершенствовать. Этим и занимаются сейчас наши советские языковеды. ---------------- Примечания: 2Я неоднократно видел, как тонули в болотах попавшие в трясину коровы или лошади. Несчастное животное гибнет, а все стадо в десяти метрах равнодушно щиплет траву или тупо переваривает жвачку... Какая уж тут взаимопомощь! 3Наука о пчелах за последние десятилетия обнаружила очень интересные явления. Возвращаясь со взятка, пчелы исполняют в улье своеобразный танец со сложными и изменчивыми фигурами. По этому танцу остальные работницы улья точно узнают, куда и как далеко надо лететь за медом. Казалось бы, вот вам особый язык, язык жестов. Казалось бы, вот явное проявление "ума" животных. Но автор отличной книги о пчелах И. Халифман совершенно справедливо пишет: "Пчелы выглядят... очень "умными", впрочем... немного больше, чем собака, страдающая от глистов и инстинктивно поедающая глистогонное растение чернобыльник, которое она находит среди множества других". Нет, танцы пчел не язык: никаких "мыслей" они не передают. Это инстинкт, слепой и бессознательный, хотя в то же время очень сложный и точный. 4Попав с другими восточными товарами в Голландию, оно получило там голландскую форму названия "koffie". С Запада, уже во времена Петра I, были занесены к нам в Россию новые слова: "кофий", "кофей", а затем и "кофе". 5Бывают и исключения из этого правила. В современном персидском языке заимствованных слов больше половины. Очень много их в турецком и английском языках. А вот в китайском их почти нет. 6Специалисты-языковеды скажут нам, впрочем, что "совпадение" это - ошибка неизощренного слуха. На деле звуки в разных языках разные. Так, если взять слово "кот", то звук "о" и звук "т" в нем совершенно неодинаковы во французском, английском и русском его вариантах. Но нам этим можно пока пренебречь. 7Слово "губа" в значении "гриб" известно и у нас в некоторых районах страны, на ее севере и западе. Там "губничать" значит "грибничать"; там существует выражение "по губки, по ягодки". Странным это кажется лишь на первый взгляд: ведь повсеместно "губками" именуются грибы-трутовики, растущие на деревьях. Можно полагать, что сама морская "грецкая губка" - и животное и его скелет, употребляемый вместо банной мочалки, - названа "губкой" именно по сходству с этим видом сухих пористых грибов. 8Название болгарской реки Бистрица означает вовсе не "стремительная", как нам, русским, кажется, а "прозрачная" река. 9В польском языке это же слово значит и "черствый" и "бодрый", "крепкий". Вот еще одна линия развития значения. 10У сербов и сейчас "позориште" - зрелище; в польском языке "позор" - внешность, наружный вид. 11Языковеды, исследуя вопрос, пользуются, конечно, не одним этим законом, изучают соответствия не только в звуках слов, но и в грамматических формах. Я не говорю сейчас об этом простоты ради. 12Старая форма; теперь - "планина". 13Хотя означает оно здесь - муж, супруг. 14В тюркских языках живет еще слово "адам" (человек), но это заимствование из арабского, то есть семитического, языка. О нем мы тут говорить не будем. 15За исключением тех, что живут в государстве Израиль; там он является государственным языком. 16Недаром мистер Филип в пьесе Э. Хемингуэя "Пятая колонна" говорит о себе: "Я могу говорить и по-английски и по-американски..." (Э. Хемингуэй, Избр. произв., М. Гослитиздат, 1959, т. II, стр. 505). 17Незачем разъяснять тут, что этот русский язык, оставшись до наших дней "тем же самым", далеко не остался "таким же самым". Он изменился очень сильно, настолько, что мы теперь с трудом понимаем древние письменные памятники. Но все же и там и здесь перед нами один язык - русский. Из них только человек обладает даром речи ласточки касатка |
|
|
|