Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

11) мертвые языки хеттский, тохарский и др.

инициальная аббревиатура см. аббревиатура.

инкорпорация (лат. incorporatio — объединение, включение в свой состав). Способ образования слов-предложений в полисинтетических языках путем сложения корней-основ отдельных слов и служебных элементов. Части этого слова-предложения выполняют одновременно функции элементов слова и членов предложения. Начало этого целого — подлежащее, конец — сказуемое, а в середину вставляются элементы, соответствующие дополнениям, определениям и обстоятельствам. Например, в языке мексиканских ацтеков слово-предложение нинакаква, обозначающее “я ем. мясо”, состоит из частей: ни — “я”, нака (из накатл — “мясо”, т. е. морфема мяе-) и ква- — “кушать, есть” (буквально — “я-мяс-ем”).

инкорпорирующие (полисинтетические) языки. Языки, в основе грамматического строя которых лежит инкорпорация.

иностранные слова. То же, что варваризмы.

иноязычные слова. Слова, заимствованные из других языков. Заимствование является естественным следствием установления экономических, политических, культурных связей с другими народами, когда вместе с реалиями и понятиями приходят обозначающие их слова.

Заимствование происходит двумя путями: устным — через разговорное общение, в условиях контакта с носителями другого языка, и письменным — через книги, периодическую литературу, официальные документы и т. д.

Заимствование способствует обогащению словарного состава заимствующего языка; слова иноязычного происхождения, как правило, подчиняются законам фонетики, грамматики и словообразования этого языка, лишь в немногих случаях остаются “чужеродными телами” (см. варваризмы). Однако злоупотребление иноязычными словами, неоправданное использование их без надобности приводит к засорению литературного языка.

интенсивность речи см. интонация.

интервокальный (лат. inter — между + vocalis — гласный) согласный. Согласный, находящийся между двумя гласными, с чем могут быть связаны его фонетические свойства и тенденции развития в некоторых языках.

интердентальные (от лат. inter — между + dens, den-tis — зуб) согласные. То же, что межзубные согласные.

интерлингва (лат. inter — между + lingua — язык). Международный вспомогательный язык, предложенный ДжузеппеПеано в 1903 г. Грамматическая его структура на латинской основе, словарный состав включает корни разных европейских языков.

интернациональная (от лат. inter — между + natio, nationis — народ) лексика. Слова общего происхождения, существующие во многих языках с одним и тем же значением, но обычно оформляемые в соответствии с фонетическими и морфологическими нормами данного языка. Основную часть интернациональной . лексики составляют термины из области науки и техники (география, история, философия, логика, аспирин, грипп, микроскоп, телеграф), общественно-политической жизни (партия, конституция, социализм, коммунизм, революция, диктатура, администрация, республика), экономики (импорт, экспорт, банк, кредит, процент), литературы и искусства (драма, комедия, трагедия, поэт, опера, балет, стиль). К интернациональным словам относятся также такие, которые обычно в неизменном виде заимствуются многими языками из языка народа, создавшего эти слова вместе с соответствующими предметами или явлениями. Англ. спорт, русск. ленинизм, колхоз, спутник.

интерпозиция (лат. inter — между -)- positio — положение). Помещение зависимого элемента между частями господствующего элемента (служебного слова внутри словосочетания, придаточного предложения внутри главного и т. д.). Минут через десять. Часа на два. Все возы, потому что на них лежали тюки с шерстью, казались очень высокими и пухлыми (Ч е х о в).

интерференция (от лат. inter — между, взаимно + ferens, ferentis — несущий, переносящий). Перенесение особенностей родного языка на изучаемый иностранный язык.

интерфикс (лат. interfixus — прикрепленный между). Первым ввел это понятие в 1934 г. Н. С. Трубецкой, самый термин был введен в 1938 г. А. М. Сухотиным. По мнению некоторых ученых (Е. А. Земская, М. В. Панов), часть слова, не имеющая самостоятельного значения, не являющаяся словообразовательным средством и служащая своего рода “прокладкой” между корнем и суффиксом в тех случаях, когда их соединение затруднено или невозможно по морфоно-логическим причинам. Так, интерфиксами с этой точки зрения можно считать элементы в слове певец (ср.: пе-тъ), л в слове жилец (ср.; жи-ть), ] в слове купейный (ср.: купе), ш в слове завтрашний (ср.:

завтра), ан в слове африканский (ср.: Африка), ии в слове ялтинский (ср.: Ялта), ов в слове райкомов-ский (ср.: райком) и т. п.

По мнению других исследователей (Н. М. Шанский, Л. Г. Свердлов), в подобных случаях перед нами не самостоятельные элементы (интерфиксы), а составные части производных суффиксов, образованных путем переразложения. Таковы суффиксы -анск-ий, -анец, -инск-ий, -инец, -овск-ий, -овец, -льщик (бурильщик), -общик (крановщик), -шн-ий (нынешний, тогдашний) и т. д. Слова певец, жилец находят себе соответствие в формах певать, жилой (с суффиксом -л-). Дополнительные звуки могут появиться в результате аналогии (ср.: купейный, шоссейный и ружейный, семейный; в последних звукосочетание ей — результат чередования со звуком j в словах ружье, семья).

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

В наиболее выигрышном положении оказывается тот член предложения
чередованиями
В середину вставляются элементы

сайт копирайтеров Евгений