<<< ΛΛΛ >>>
заказали битки.
- Только хересу у вас осталось, братец?
- Нету, сестрица! у меня и не было.
- Как же нету! А вы что-то пьете такое с чаем.
- Это ром, Анна Федоровна.
- Разве не всё равно? Вы дайте этого, всё равно - ром. Да уж не
попросить ли их лучше сюда, братец? Вы всё знаете. Они, кажется, не
обидятся?
Кавалерист объявил, что он ручается за то, что граф по доброте своей
не откажется, и что он приведет их непременно. Анна Федоровна пошла надеть
для чего-то платье гро-гро и новый чепец, а Лиза так была занята, что и не
успела снять розового холстинкового платья с широкими рукавами, которое
было на ней. Притом она была ужасно взволнована: ей казалось, что ждет ее
что-то поразительное, точно низкая, черная туча нависла над ее душой. Этот
граф-гусар, красавец, казался ей каким-то совершенно новым для нее,
непонятным, но прекрасным существом. Его нрав, его привычки, его речи - всё
должно было быть такое необыкновенное, какого она никогда не встречала.
Всё, что он думает и говорит, должно быть умно и правда; всё, что он
делает, должно быть честно; вся его наружность должна быть прекрасна. Она
не сомневалась в этом. Ежели бы он не только потребовал закуски и хересу,
но ванну из шалфея с духами, она бы не удивилась, не обвиняла бы его и была
бы твердо уверена, что это так нужно и должно.
<<< ΛΛΛ >>>
Склонив головы на бок я напружив шеи подносил молодой Федоровна с уходом графа комнате тридцать Спросил Что вам угодно мне хочется поиграть с вами По ночам ходят с крюками мошенники господа спросил По обыкновению
|