Пиши и продавай! |
102. А. Janosik, Е. Iona, Slovnik spisovneho jazyka slovenskeho, Turc. Sv. Martin, 1946—1949. ПРИМЕЧАНИЯ 1 Для установления сходства или различия в области лексики по славянским языкам мы привлекаем данные тех языков, лексика которых изучена и отражена в словарях. Примеры из македонского не даны по причине отсутствия словарей этого языка. 2 См. К. Horalek, Uvod do studia slovanskych jazyku, Praha, 1955. str. 93. 3 Ж. Вандриес, Язык, М., 1937, стр. 182. 4 См. А. Мейе, Сравнительный метод в историческом языкознании, М., 1954, стр. 34. 5 Семантические группы слов с устойчивым характером отмечены не только в славянских языках. Известный итальянский языковед В. Пизани признает существование в языках семантических групп, строго ограниченных и в общем постоянных, таких, как названия частей тела, отношений родства, метеорологических явлений, повседневных фактов человеческой жизни (пить, есть, спать), а также групп, которые с течением времени подвергаются коренным изменениям: названия предметов одежды, государственных учреждений, систем транспорта, — короче говоря, всего того, что создано самим человеком. См. В. Пизани, Этимология, перевод с итальянского, М., 1956, стр. 161. 6 Ср. И. Леков, Из славянската лексикология. Абстрактни съществителни в основния речников фонд на българския език в сравнение с лексиката на другите славянски езици, «Известия на института за български език», кн. III, София, 1954, стр. 25, 42, 49, 50. 7 О характере и содержаний первоначального славянского лексического состава см. А. М. Селищев, Славянское языкознание, т. I, М., 1941, стр. 11; J. Janko, О praveku slovanskem, Praha, 1912, стр. 167; К. Horalek, названное сочинение, стр. 270—271; А. Будилович, Первобытные славяне в их языке, быте и понятиях по данным лексикальным, ч. I и II, Киев, 1878—1888; И. Леков, Единство и национално своеобразие на славянските езици в техния основен речников фонд, София, 1955. Кроме того, существуют работы, в которых на материале всех или нескольких славянских языков освещаются отдельные семантические разряды слов. Ср. Л. А. Булаховский, Общеславянские названия птиц, «Известия АН СССР», Отделение литературы и языка, 1948, т. VII, вып. 1, стр. 97—124; Маchek V., Ceska а slovenska jmena rostlin, Praha, 1954; Vaclav Vazny, O jmenech motylu v slovenskych narecich, Bratislava, 1955; А. В. Исаченко, Индоевропейская и славянская терминология родства в свете марксистского языкознания, «Slavia», 1953, № 22, стр. 43—80; названная выше работа И. Лекова об абстрактных именах существительных. 8 Об индоевропейском лексическом наследии в славянских языках см. А. Мейе, Общеславянский язык, раздел „Словарь", М., 1951, стр. 396 и далее; О. Гуйер, Введение в историю чешского языка, М., 1953, стр. 105—109; П. Я. Черных, Очерк русской исторической лексикологии, М., 1956, стр. 24—26. 9 См. Славяно-балтийские этюды, Харьков, 1911, стр. 192—200, а также статью „Древнейшие славяно-балтийские языковые связи“ „Известия АН Латвийской ССР“, Рига, 1952, № 3, стр. 44. 10 Перенос названия ногтя на название копыта, затем ноги является вполне допустимым семантическим сдвигом. Ср. замечание В. Пизани об аналогичных явлениях в романских языках: „Факт перехода слов с аффективным значением в разряд обычных наименований является общим и дает нам ключ к разъяснению значительного числа семантических сдвигов. Укажем, например, что многие метафоры для названий частей тела, употреблявшиеся вначале в плане комическом или ироническом, в конце концов стали обозначать в романских языках только эти части тела“. См. В. Пизани, Этимология, М., 1956, стр. 163. 11 Ср. А. Мейе. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков, М. — Л., 1938, стр. 388. 12 См. А. Мейе, Общеславянский язык, стр. 400. 12 См. А. Меillеt, Linguistique historique et linguistique generale, Paris, 1926, v. 1, р. 286—287. 13 См. Копорский С. А., Архаические говоры Осташковского р-на Калининской обл., „Ученые записки Калининского педагогического института“, т. X, вып. 3, Калинин, 1945. 14 См. И. Леков, Към въпроса за единството и националното своеобразие на славянските езици в основния им речников фонд, журнал „Български език“, 1953, кн. 3, стр. 219. 15 См. Лер-Сплавинский, Т., Польский язык, М., 1954, стр. 64—67. 16 Диалектные словари XIX в. отмечали это слово в курском говоре в форме борошно со значением „ржаная мука“. См. „Опыт областного великорусского словаря.“ СПБ., 1852.
|
|
|
|