Пиши и продавай! |
20 и стань, оберегаясь от сна тяжелого и заграждения внутри преисподней". И я пробудила его и запечатлела его в свете воды пятью печатями, дабы 25 отныне смерть не имела силы над ним. И смотри, ныне я иду в совершенный эон. Я наполнила тебе всеми вещами уши твои. Я же, я сказала все вещи тебе, чтобы ты записал их и передал их своим духовным сотоварищам сокрыто. Ибо есть это тайна рода недвижимого". И спаситель дал это ему, чтобы он записал это и положил надежно. И он сказал ему: "Да будет проклят 35 всякий, кто обменяет это на дар, или на пищу, или на питье, или на одежду, или на какую-нибудь другую вещь 32. подобного рода". И это было дано ему втайне, и тотчас он скрылся от него. И он пошел к своим соученикам 5 и объявил им то, что спаситель сказал ему. Иисус Христос. Аминь. От Иоанна апокрифКомментарии Апокриф Иоанна1 При переводе памятника мы руководствовались транскрипциями коптского текста в изданиях: Krause M., Pahor Labib. Die drei Versionen des Apokryphon des Johannes im Koptischen Museum zu Alt-Kairo. Wiesbaden, 1962, а также Apocryphon Johannis // The Coptic Text of Apocryphon Johannis in the Nag-Hammadi Codex II with Translation, Introduction and Commentary by Giversen$. Copenhagen, 1962. В спорных местах мы обращались к факсимильному изданию: The Facsimile Edition of Nag Hammadi Codices/Published under the Auspices of the Department of Antiquities of the Arab Republic of Egypt in Conjuncton with UNESCO: Codex II. Leiden, 1974. Нами были приняты во внимание также переводы: The Nag Hammadi Library in English. Leiden, 1984; Tardieu M. Codex de Berlin. P., 1984. Текст Берлинского папируса использовался нами по изданию: Till W. Die gnostischen SchrHten des koptischen Papyrus Berolinensis 8502. 2. Aufl., bearb. von H. -M. Schenke. В., 1972. 2 Далее по Наг-Хаммади (IV. 1.4, 9-10): Он же стоит. 3 Ср.: "Нет никого, кто перед ним. Он тот, кто лишь самого себя желает в совершенстве света, он постигает чистый свет" (Берл. пап. 8502. 25.8-12). 4 Надо: три. Очевидно, еще в греческом оригинале или в переводе его на коптский были спутаны гамма (три) и сигма (шесть). Далее по Наг-Хаммади (IV. 1. 40, 24-25): будут ли они отброшены? Он ответил и сказал мне: "Если. 6 Далее по Наг-Хаммади (IV.1.40.26): спустился на них. Апокриф Иоанна1 Schmidt С. Irenaus und seine Quelle in Adv. Haer. 1.29 // Philothesia. В., 1907. S. 315-336. 2 Till W. Die Gnostischen Schriften des Koptischen Papyrus Berolinensis 8502. В., 1955. 3 Krause M., Pahor Labib. Die drei Versionen des Apocryphon des Johannes im Koptischen Museum zu Alt-Kairo. Wiesbaden, 1962. 4 Till W. Op. cit.; Krause M., Pahor Labib. Op. cit.; Giversen $. Apocryphon Johannis. Copenhagen, 1963; The Apocryphon of John (II.I; III.I; IV.I and BG 8502, 2). Transl. by F. Wisse // The Nag Hammadi Library in English; Tardieu M. Codex de Berlin. P., 1984. 5 Tardieu M. Op. cit. P. 43. 6 Save-Soderbergh T. Holy Scriptures or Apologetic Documentations? The "Sitz im Leben" of the Nag Hammadi Library// Nag Hammadi Studies. Leiden, 1975. VII. P. 3-14. 7 Menard J. E. La Gnose et textes de Nag Hammadi // Colloque International sur les textes de Nag Hammadi (Quebec, 22-' 25 aout 1978). Quebec; Louvain, 1981. Гностической библиотекой продолжает именовать собрание Ж. Квиспель, обосновывая свое мнение: Quispel G. Valentinian Gnosis and Apocryphon of John // The Rediscovery of Gnosticism. I. The School of Valentinus. Leiden, 1980. P. 122. апокрифов Свенцицкая И., Трофимова М. Апокрифы древних христиан 3 писания |
|
|
|