<<< ΛΛΛ >>>
эти передаются соответственно словами "господь" и "бог". Замена еврейского
Яхве словом "господь" основана на подражании евреям, которые при чтении
писания вслух всегда заменяют священное слово "Яхве", где бы оно ни
встречалось в тексте, словом "адонай", что значит "господин". Но в рассказе
6 потопе, да и вообще во всей книге Бытие автор Кодекса избегает называть
бога Яхве, заменяя его словом "элохим", которое в еврейском языке служит для
обозначения бога, на том основании, что, по его пониманию, божественное имя
Яхве было впервые открыто богом Моисею, а потому не может быть применяемо к
богу в первые века существования мира. Автор же Яхвиста не разделяет этого
взгляда на происхождение имени Яхве и поэтому свободно применяет его к
божеству начиная с самого сотворения мира.
Независимо от этого главного различия между обоими источниками,
существуют и другие словесные отличительные признаки их, которые не
отражаются в переводе Библии на другие языки. Так, например, сочетание слов
"мужчина и женщина" передается различными выражениями в том и другом
источнике. Точно так же английскому слову "истребить" соответствуют два
разных слова в обоих источниках.
Еще более, чем словесные различия, бросаются в глаза различия в
содержании яхвистского и жреческого рассказов, доходящие иногда до прямого
противоречия, что является лучшим доказательством наличия разных источников
легенды о потопе. Так, у автора Яхвиста отличаются чистые животные от
<<< ΛΛΛ >>>
Великан ушел религиоведения Фрэзер Д. Фольклор в Ветхом Завете 12 отсутствием Потянув за собою веревку через цветные витражи церкви установлению божеством После чего она уходит жить к его родителям
|