<<< ΛΛΛ >>>
чтобы стереть образ чемодана, но это вовсе необязательно: “valise”
в то время представляла собой разновидность переметной сумы.
Существуют и другие неточности. В одном безумном панегирике,
вошедшем в “Morceaux choisis”* (1921), Андре Жид (чье чистосердечие
не сравнить с репутацией) упрекает Галлана за своеволие, чтобы
onqjnpee расправиться с Мардрюсом за буквализм, такой же типичный
для fin de siede**, как галлановский — для восемнадцатого века,
причем гораздо менее точный.
Вставки Галлана вполне земные; вдохновлены они приличием, а не
моралью. Воспроизведу несколько строк с третьей страницы его
“Ночей”: “Il alla droit a l'appartement de cette princesse, qui, ne
s'attendant pas а le revoir, avait recu dans son lit un des
derniers officiers de sa
----------------------------------------
* Избранные отрывки (фр.).
** Конец века (фр.).
[212]
maison”*. Бертон так конкретизирует этого туманного “officier”**:
<<< ΛΛΛ >>>
Неподвижным До ницше личное бессмертие было всего лишь порожденной надеждамииллюзией
|