<<< ΛΛΛ >>>
лютеранском тексте Христос обещает каждому твердому в вере тиатирцу прийти к
нему и причаститься с ним, то это лишь вводит в заблуждение. В греческом тексте
стоит deipneso — я отужинаю (с ним), и английская библия совершенно верно
передает это словами: I shall sup with him. О причащении даже как о простой
поминальной трапезе здесь абсолютно нет речи.
В том, что наша книга с ее столь своеобразно установленной датой — 68 или 69 г .
— является самой древней из всей христианской литературы, не может быть сомнения.
Нет ни одной другой книги, которая была бы написана таким варварским языком,
кишащим гебраизмами, невероятными конструкциями и грамматическими ошибками. Так,
в гл. I, 4, сказано дословно следующее:
“Благодать вам и мир от сущий и бывший и будущий”.
То, что евангелия и Деяния апостолов представляют собой поздние переработки
утерянных теперь сочинений, зыбкую историческую основу которых в настоящее время
уже невозможно распознать под легендарными наслоениями; что даже так называемые
“подлинные” послания апостолов являются, согласно Бруно Бауэру, либо более
поздними сочинениями , либо в лучшем случае обработками, посредством вставок и
добавлений, старых произведений неизвестных авторов, — это в настоящее время
<<< ΛΛΛ >>>
Уверенность в наступлении которого позволяла мученикам с радостью идти на смерть nbsp Это решение было дано фердинандом бенари в берлине
Войска английских колонизаторов
|