Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Одним из примеров подобных контекстных различий в коммуникации является характер деловых соглашений. В культурах низкого контекста, например в США, соглашения закрепляются подписанием контракта. Письменный контракт оговаривает все условия, ограничения, обязанности и обязательства сторон в эксплицитной, открытой форме. В США бизнесмены и их юристы тратят много времени, усилий и энергии на составление подобных контрактов, внимательно просматривая их и убеждаясь, что контракты в эксплицитном виде точно выражают то, что должны выражать.

Однако во многих культурах высокого контекста осуществление бизнеса с помощью подобных контрактов - неслыханное дело. Типичным способом предпринимательской деятельности будет широкое, развернутое устное соглашение между сторонами. Детали могут приноситься в жертву общей имплицитной уверенности в том, что обе стороны будут делать то, что «правильно» для отношений и для обоих людей. Тогда как представители культур низкого контекста посчитают подобное соглашение началом всевозможных бед, люди из культур высокого контекста находят столь же пагубной увлеченность американцев письменными контрактами.

Атрибутивная уверенность в культурах разного контекста

Исследование Гудикунста и Нишиды иллюстрирует различие в стилях коммуникации между культурами высокого и низкого контекстов. В этом исследовании американские и японские участники заполняли вопросник, касавшийся их атрибутивной уверенности при коммуникации с людьми в шести различных типах отношений. Атрибутивная уверенность определялась как то, в какой степени человек уверен в своих интерпретациях поведения другого человека.

Результаты указали на вполне отчетливые различия между американцами и японцами, зависящие от контекста и отношений. Американцы, как правило, сообщали о большей уверенности в отношениях со знакомыми, чем с однокурсниками и с возлюбленными, чем с друзьями. Японцы же сообщали совершенно противоположное: они были больше уверены в своих атрибуциях при общении с однокурсниками, чем со знакомыми, и при контактах с друзьями, чем с возлюбленными.

Тем самым контекст, по-видимому, является важной переменной, которую следует учитывать при межкультурной коммуникации. Будут ли участники интеракции представителями низко-или высококонтекстной культуры, повлияет на то, в какой степени коммуникация будет эксплицитной или имплицитной, сопряженной с контекстом или с непосредственной вербальной экспрессией.

Неопределенность, конфликт и контекст превращают межкультурную коммуникацию в сложный, но увлекательный процесс, который вызывает трудности даже у наиболее опытных и культурно сенситивных людей. Учитывая эти трудности, возникает вопрос: как же мы можем развить навыки межкультурной коммуникации и улучшить межкультурные отношения?

ПУТЬ К ЭФФЕКТИВНОЙ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ ПРЕПЯТСТВИЯ, МЕШАЮЩИЕ ЭФФЕКТИВНОЙ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Варна выделил шесть основных препятствий, или «камней преткновения», мешающих эффективной межкультурной коммуникации.

1. Допущение сходств. Одной из причин непонимания при межкультурной коммуникации становится то, что люди наивно предполагают, будто все они одинаковы или, по крайней мере, достаточно схожи для того, чтобы легко общаться друг с другом. Разумеется, всем людям присущ ряд базовых сходств в биологических и социальных потребностях. Однако коммуникация - это уникальная человеческая особенность, которую формируют специфические культуры и общества. Действительно, коммуникация представляет собой продукт культуры. Кроме того, выходцы из некоторых культур делают больше допущений в отношении сходств, чем выходцы из других; т. е. степень допущения людьми того, что другие им подобны, варьирует для разных культур. Таким образом, само допущение сходств представляет собой культурную переменную.

2. Языковые различия. Когда люди пытаются общаться на языке, который знают не в совершенстве, они часто полагают, что слово, фраза или предложение имеют одно и только одно значение - то, которое они намерены передать. Делать такое допущение - значит игнорировать все остальные возможные источники сигналов и сообщений, обсуждавшиеся в двух предыдущих главах, включая невербальную экспрессию, интонацию голоса, позу, жесть! и действия. Поскольку люди цепляются за одиночные, простые интерпретации того, что, в сущности, является сложным процессом, постольку в коммуникации будут возникать проблемы.

3. Ошибочные невербальные интерпретации. Как мы видели, в любой культуре невербальное поведение составляет большую часть коммуникативных сообщений. Но очень трудно полностью понимать невербальный язык культуры, не являющейся вашей собственной. Неправильная интерпретация невербального поведения может легко привести к конфликтам или конфронтации, которые нарушают коммуникативный процесс.

4. Предубеждения и стереотипы. Как говорилось ранее, стереотипы и предубеждения в отношении людей - естественные и неизбежные психологические процессы, которые влияют на все наши восприятия и коммуникативные контакты. Излишняя опора на стереотипы может помешать нам объективно посмотреть на других людей и их сообщения и найти подсказки, которые помогут проинтерпретировать эти сообщения в том ключе, в котором нам намеревались их передать. Стереотипы поддерживаются множеством психологических процессов (включая избирательное внимание), которые могут негативно влиять на коммуникацию.

5. Стремление оценивать. Культурные ценности также влияют на наши атрибуции в отношении других людей и окружающего нас мира. Различные ценности могут вызывать негативные оценки, которые становятся еще одним камнем преткновения на пути к эффективной межкультурной коммуникации.

6. Повышенная тревога или напряжение. Эпизоды межкультурной коммуникации часто связаны с большей тревогой и стрессом, чем знакомые ситуации внутрикультурной коммуникации. Во многих случаях определенная степень тревоги и напряжения необходима для оптимального «выступления», будь то в межкультурной коммуникации или в других сферах жизни (например, при сдаче экзамена или в спортивных состязаниях). Однако излишняя тревога и стресс могут привести к дисфункциональным мыслительным процессам и поведению. Стресс и тревога могут сделать еще большими все прочие камни преткновения, повышая вероятность того, что люди станут догматично цепляться за жесткие интерпретации, держаться стереотипов, несмотря на объективные свидетельства об обратном, и негативно оценивать других. Таким образом, излишняя тревога и стресс только вредят межкультурной коммуникации.

Учитывая все описанные в этой главе проблемы, мы можем спросить: как нам их преодолеть, чтобы стать участником эффективной межкультурной коммуникации? В последние 10-20 лет исследователи уделяли значительное внимание этому вопросу, обозначив его как межкультурно-коммуникативная компетентность.

МЕЖКУЛЬТУРНО-КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ

Межкультурно-коммуникативной компетентностью (МКК) называют способность осуществлять эффективную коммуникацию в межкультурном контексте. В последние годы все большее число исследований идентифицируют различные факторы, которые предположительно связаны с МКК.

Трехкомпонентные модели межкультурно-коммуникативной компетентности

Перечень факторов МКК из обзора литературы, сделанного Шпицбергом. Им была разработана и модель, синтезирующая и интегрирующая эти факторы по трем компонентам, или уровням анализа:

• индивидуальной системе - характеристикам индивидов, которые облегчают межкультурную коммуникацию;

• эпизодической системе - характеристикам участников интеракции, которые способствуют взаимным атрибуциям компетентности;

• относительной системе - характеристикам, которые позволяют людям переносить свои навыки МКК на различные ситуации и контексты.

Гудикунст предлагает родственную, но несколько иную модель с тремя основными компонентами: мотивационными факторами, факторами знаний и факторами навыков. Мотивационные факторы включают в себя потребности участников интеракции, взаимное притяжение участников интеракции, социальные узы, представления о самом себе и открытость для новой информации. Факторы знаний включают в себя ожидания, общие информационные сети, представление о более чем одной точке зрения, знание альтернативных интерпретаций и знание сходств и различий. К факторам навыков относится способность проявлять эмпатию, быть толерантным к многозначности, адаптировать коммуникацию, создавать новые категории, видоизменять поведение и собирать нужную информацию.

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Рассматривают когнитивное развитие в коммуникативном аспекте - имея в виду мыслительные навыки
Относящихся к культурам с высоким уровнем дв
Люди используют стереотипные этнические термины
Во всех семи исследованных ими культурах сообщалось
Усвоение Языка в какой степени процесс усвоения языка врожденный

сайт копирайтеров Евгений