<<< ΛΛΛ >>>
Впрочем, знакомство с шотландским законодательством и процессуальной
системой тоже не прошло даром для Скотта-писателя. Тогдашнее шотландское
право, сохранившее свои национальные особенности даже и после официального
объединения Шотландии с Англией, оставалось живым памятником феодального
шотландского прошлого. Знание юридических тонкостей и хитросплетений
шотландского права и судопроизводства, в которых были запечатлены
общественные отношения феодальных времен, должно было не раз пригодиться ему
впоследствии и в "Роб Рое", и в "Эдинбургской темнице", и в "Редгаунтлете" и
в других его романах.
Получив адвокатское звание, Вальтер Скотт занял место секретаря
эдинбургского суда, а в дальнейшем стал шерифом своей округи.
Свою литературную деятельность Скотт начал еще в конце XVIII века
поэтическими экспериментами, вдохновленными интересом к шотландской народной
поэзии. Некоторые из этих первых опытов в жанре романтической баллады, в том
числе "Иванову ночь", известную у нас в переводе Жуковского как "Замок
Смальгольм", Вальтер Скотт поместил в сборнике "Волшебных рассказов",
опубликованном романистом М. Г. Льюисом, автором "Монаха". С помощью Льюиса
Скотту удалось также добиться издания в Лондоне своего перевода "Геца фон
Берлихингена" Гете.
Перевод этот, по свидетельству Локарта, биографа Скотта, остался не
замеченным широкой публикой, но в истории творческого развития Скотта он
<<< ΛΛΛ >>>
Пережитки которого были еще так сильны в современной шелли италии
|