Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

«подняться до уровня задач современного момента», «взять курс
на внедрение передовых приемов содержания и обслуживания
скота», «мобилизовать себя на выполнение хозяйственных дирек-
тив», «нацелить внимание на решение текущих вопросов», «охватить
всех сотрудников кружками и семинарами», «охватить всех детей
школьного возраста обучением», «развернуть культмассовые меро-
приятия», «рассмотреть под углом зрения», «начать борьбу за осу-
ществление намеченных мероприятий», «поставить во главу угла»,
«поставить вопрос», «увязать вопрос», «утрясти вопрос», «заострить

152

вопрос», «в ходе решения задач», «активно вторгаться в жизнь»,
«тесно увязывать политбеседы с конкретными задачами текущего
момента», «имеет место отставание от намеченных планов», «мы
имеем на сегодняшний день новую волну забастовок в капиталисти-
ческих странах», «в результате проведенных мероприятий, напра-
вленных на снижение себестоимости продукции...» и т. п.

Часто речевые штампы связаны с неуместным употреблением
так называемых новых предлогов (в деле, в части, за счет, по линии
и др.), например: «в деле повышения урожая», «в деле выращивания
молодняка», «в деле ознакомления школьников с произведениями
искусства», «в части удовлетворения запросов населения», «про-
делана большая работа в части вывоза детей в пионерлагеря»,
«за счет улучшения породистости скота», «неполадки за счет работы
мотора», «выступил по линии критики», «пьянка со стороны зав-
хоза», «в силу слабости подобных доказательств», «при наличии
отсутствия нужного сырья», «руководство этим делом в лице отдела
снабжения».

Речевые штампы создаются также в результате того, что одни
обиходные слова влекут за собой появление других, так называемых
«слов-спутников», «парных слов», например стандартных определе-
ний при часто употребляемых в печати именах существительных,
Ср.: широкий размах, повседневная помощь, активная поддержка,
горячий отклик, резкая критика, практические мероприятия,
достойная встреча, упорная борьба, конкретные задачи, живейший
интерес, оживленные прения и т. д. Отдельно, взятые подобные
сочетания не вызывают возражений, но когда такими оборотами,
насыщена газетная статья или когда даже в единичном виде,
но чуть ли не ежедневно они повторяются в газетных материалах,
то создается впечатление серости и бедности языка печати, как
будто в богатейшем русском языке нет других лексических средств
для характеристик явлений и предметов.

Ср. также злоупотребление такими «излюбленными» словечками,
как дело, факт и др. Например: «Дело дальнейшего подъема сель-
ского хозяйства — кровное дело всех колхозников района»; «Нужно
уделить самое серьезное внимание делу повышения производитель-
ности труда»; «Нужно внести ясность в дело популяризации новых
массовых видов спорта»; «Вопреки директивным указаниям имеют
место факты разбухания штатов управленческого аппарата»; «Сле-
дует обратить внимание' на факты безответственного отношения
завхоза к делу ремонта здания». Нетрудно видеть, что в подобных
случаях слова дело, факт обычно теряют свое конкретное значение.
и без всякого ущерба для смысла предложения могут быть изъяты.
Иногда их неоправданное употребление нарушает даже логику
мысли, например: «Приведем только два факта из бездеятельности
руководства аспирантского объединения» (можно приводить
факты из деятельности, но не «факты из бездеятель-
ности», так как при бездеятельности нет фактов).

§ 141
Плеоназм и тавтология

Объектом лексической правки должны быть также употребленные
без стилистического задания плеоназм ы (обороты речи, содер-
жащие однозначные и, тем самым, обычно лишние слова), тавто-
логии (повторение сказанного близкими по смыслу словами,
часто однокоренными), а также многословие. Например: в мае

153

Месяце (в названии май уже содержится понятие «месяц»); пять
рублей денег (слово рубль обозначает денежную, а не какую-либо
другую единицу); беречь каждую минуту времени (минута обозна-
чает только отрезок времени, других «минут» не бывает); хрономет-
раж времени (слово хронометраж обозначает «измерение затрат вре-
мени на что-либо», ср. хронометраж трудовых процессов); свободная
вакансия на медицинском факультете (одним из значений слова
вакансия является «свободное место в учебном заведении для уча-
щегося», т. е. в приведенном выше сочетании вакансия может быть
только «свободной»); первая премьера (премьера обозначает «первое
представление театральной пьесы, оперы, балета и т. п.»); кор-
рективы и поправки {корректив и значит «поправка»); старый вете-
ран (слово ветеран обозначает «старый, опытный воин» или «старый
заслуженный работник, деятель на каком-либо поприще», т. е. в эти
значения входит признак «старый»); памятный сувенир (сувенир
обозначает «подарок на память»).

При решении вопроса о тавтологическом характере отдельных
сочетаний следует учитывать возможные с течением времени изме-
нения в значении того или иного слова. Так, в наши дни допустимо
сочетание патриот своей родины, хотя в слове патриот этимоло-
гически содержится уже понятие «родина» (ср. патриот своего
края, патриот своего завода — в значении «любящий что-либо,
преданный чему-либо»).

Требуют правки предложения, содержащие однокоренные тавто-
логические выражения или слова, образованные от одного и того же
корня (исключается, естественно, стилистически заданное употреб-
ление). Например: «В борьбе против капиталистов рабочие объеди-
нились воедино»; «Наряду с достижениями был отмечен ряд недо-
статков»; «.Подбирая иллюстрации к книге, необходимо при их
подборе учитывать художественные их достоинства»; «В заключение
рассказчик рассказал еще одну забавную историю»; «Добиваясь
высокой производительности труда, новаторы производства одно-
временно добиваются значительной экономии издержек производ-
ства»; «.Сверх плана в истекшем квартале было сдано торгующим
организациям много сверхплановой продукции»; «Не без труда
удалось решить эти сложные и трудные проблемы»; «Следует иметь
в виду, что частицы пыли, имеющие острые грани, при ударах
о волокна разрушают ткань»; «.Продолжительность процесса
длится несколько часов»; «К недостаткам диссертации нужно
отнести недостаточную разработку отдельных частных вопросов»;

«Как и следовало ожидать, все разъяснилось на следующий же день»;

«Следует отметить следующие особенности рассматриваемого
проекта...»; «В ответ на это мы получили такой ответ..л.

Явно лишние слова содержатся в приводимых ниже предложе-
ниях: «Было установлено, что существующие расценки в колхозе
завышены»,(«несуществующие» расценки не могут быть ни завыше-
ны, ни занижены); «Незаконное растаскивание государственного
имущества...» (растаскивание государственного имущества не может
быть «законным»); «Перед своей смертью он написал завещание»
(завещание не пишут перед чужой смертью); «Успешно проводится
обмен имеющимся опытом» (если опыта не имеется, то нельзя им
и обмениваться); «В своем докладе на тему о магнитных усилителях
молодой ученый сообщил о найденных им новых формах их приме-
нения» "(в чужом докладе не сообщают о своих открытиях или
наблюдениях).

154

М. Горький в советах начинающим авторам неоднократно отме-
чал необходимость избегать многословия, выражать мысль эконом-
нее, показывал конкретные приемы правки. Так, на полях руко-
писи против предложения: «Не суй своего носа, куда не следует»—
Горький писал: «А разве можно совать чужой нос?». В сочетаниях
«своя родная семья», «молча, без слов», «слизывая капельки с волос
усов» он отмечал удвоение понятия: своя — это и есть родная;

молча — значит без слов; усами называются волосы на верхней
губе. Исправляя присланную ему рукопись, Горький заключает
лишние слова в скобки: «Пролетали (мимо) дни, недели... Все было
продумано до (самых) мельчайших подробностей».

Этого же принципа М. Горький придерживался и в собственной
практике. Сопоставляя две редакции романа «Мать» (1907 г.
и 1922 г.), можно указать ряд предложений, в которых автором
были сделаны сокращения (в приводимых ниже примерах исклю-
ченные слова даны в скобках): «Мать обнял (холодный) страх»;

«Вдруг раздался (угрюмо стонущий) холодный голос»; «На глаза
навернулись (едкие) слезы»; «Он (страшно) много читал» и др.
В этих предложениях авторская правка преследовала цель сделать
текст более простым: удалялись слова, придававшие высказыванию
излишнюю резкость, неоправданную гиперболизацию. Исключа-
лись из текста романа такие слова, как есе, всегда, всюду, весьма,
очень и им подобные, придававшие высказыванию чрезмерную кате-
горичность и обобщенность, например: «И (все) над ним издевались
за это»; «Заговорили (все) про тебя»; «Они ничего, ласковые, (они
всегда) улыбаются».

§ 142

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

В присоединительной конструк- ции 108и вводные слова 112
Между главным


-я пистоль -и

сайт копирайтеров Евгений