Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Примеры на А с отрицанием после него = С:

Tous ces gens-la ne sont pas humains ( т . e. ни один из них ; Роллан ); The one [uncle] I was always going to write to. And always didn't ( Диккенс ). Это бывает редко , кроме тех случаев , когда отрицание имеет форму префикса или подразумевается , например : They were all of them unkind; Everybody was unkind (= Nobody was kind); He was always unkind; They all failed (= Nobody succeeded).

Различие между двумя возможными результатами отрицания со словом разряда А выражается в языке разными наречиями:

Результат В: Не is not altogether happy „Он не совсем счастлив“; pas tout-а-fait; ikke helt; nicht ganz.

Результат С : He is not at all happy „ Он вовсе не счастлив “ ( Не is not happy at all); pas du tout; slet ikke; gar nicht.

Ср . из современной газеты : Germany's offer is entirely unacceptable to the French and not wholly acceptable to the English Government.

Примеры на слова разряда С с отрицанием после них, результат А:

Nobody was unkind (= Everybody was kind); He was never unkind; Nobody failed. Это бывает сравнительно редко с not; предложений типа Not a clerk in that house did not tremble before her ( Теккерей ; = А ll the clerks trembled) стараются избегать , так как они недостаточно ясны ; но если два отрицания размещаются в двух различных предложениях , двусмысленность устраняется : There was no one present that did not weep „He было никого , кто бы не плакал “; There is nothing I could not do for her; ср . эпитафию Джонсона на Гольдсмита : Qui nullum fere scribendi genus Non tetigit, Nullum quod tetigit non ornavit.

Теперь перейдем к трем категориям, упомянутым на стр. 376: А) необходимость, В) возможность, С) невозможность. Если присоединить отрицание , результат будет следующий : not necessary ( А ) = возможно ( В ); not impossible ( С ) = возможно ( В ); it is impossible not to see = необходимо ; no one can deny = everyone must admit; Nobody need be present = Everybody may be absent; He cannot succeed = He must fail; Non potest non amare; Il ne pouvait pas ne pas voir qu'on se moquait de lui.

Что касается следующего трехчленного деления: А) приказание, В) разрешение, С) запрещение, то мы уже видели, что повелительное наклонение может означать или А или В. Поэтому повелительное наклонение с отрицанием, например Don't take that!, может означать либо отрицательное приказание (= запрещение), либо вежливую просьбу (или совет) не брать этого; из-за двусмысленности во многих языках наблюдается тенденция избегать употребления повелительного наклонения с отрицанием. В латинском языке оно встречается лишь в поэзии, а в остальных случаях заменяется описательной конструкцией с noli (Noli me tangere) или сослагательным наклонением (Ne nos inducas in tentationem); в испанском языке последнее стало правилом (No vengas „Не приходи“). Дат. Tag det ikke обычно означает совет, a La vжr е ta det (Lad vжre at tage det) стало обычной формой запрещения. В других языках существуют специальные глагольные формы (юссива) или специальные отрицательные слова (например, гр. me), которые употребляются при запрещении.

Для выражения запрещения может употребляться как may not, так и must not. В первом случае отрицание not логически относится к may (отрицание разрешения; ср. нем. du darfst nicht). Но поскольку это же самое сочетание часто употребляется в другом значении, например Не may not be rich, but he is a gentleman „Он может быть и не богат, но он джентльмен“ (где not относится к be: It is possible that he is not), a may воспринимается как слишком слабое выражение для запрещения, наблюдается все более сильная тенденция всюду употреблять более резкое must not, кроме случаев, содержащих вопросы, подразумевающие утвердительный ответ (mayn't I = ‘I suppose I may'), а также тех случаев, когда налицо непосредственная близость к утвердительной форме may, например в ответах (May I take that? No, you may not). В предложении You must not take that отрицание логически относится к инфинитиву : здесь выражено приказание (must) не брать этого ; однако господствующая тенденция перетягивать отрицание к вспомогательному глаголу приводит к обычной форме you mustn't. Таким образом , в утвердительных и в отрицательных предложениях получаются различные вспомогательные глаголы , например You may call me Dolly if you like; but you mustn't call me child ( Шоу ); You mustn't marry more than one person at a time, may you? (Диккенс). Теперь, однако, must начинает употребляться в добавленных вопросах: I must not go any farther, must I? (Дж. Элиот), хотя в других случаях May I? нельзя заменить Must I?

СПЕЦИАЛЬНОЕ И НЕКСУСНОЕ ОТРИЦАНИЕ

Мы уже видели, что значение предложения иногда зависит от места, которое занимает отрицательный элемент. В более общем виде можно сказать, что понятие отрицания может относиться логически либо к отдельному понятию (специальное отрицание), либо к сочетанию двух компонентов нексуса (нексусное отрицание). В первом случае мы находим или отрицательный префикс (как в словах n ever, un happy, dis order ), или наречие not, стоящее перед словом (not happy); иногда отдельное слово без отрицательной приставки можно рассматривать как слово с отрицательным значением; ср. lack (= have not), fail (= not succeed; однако можно сказать также, что succeed — это отрицательное соответствие к fail).

Когда отрицается нексус, отрицательное наречие обычно притягивается к глаголу — во многих языках в форме слабого ne или сходной частицы, которая ставится перед глаголом, а иногда сливается с ним (ср. раннеангл. nis, nill); в современном английском языке употребляются сочетания с do (does not come, doesn't come и т. п.), за исключением известной группы глаголов (is not, isn't, cannot и т. п.).

В предложении Many of us didn't want the war „Многие из нас не хотели войны“ отрицается нексус, а в предложении Not many of us wanted the war „He многие из нас хотели войны“ not относится исключительно к many, которое превращается в few „немногие“.

Часто, очевидно, не имеет значения, что отрицается — только одно понятие или соединение этого понятия с другим понятием; She is not happy „Она не счастлива“ можно истолковать либо как описание ее состояния (т. е. not-happy = unhappy „она несчастлива“), либо как отрицание того, что она является счастливой (she is-not, isn't happy). Однако, если мы добавим very, мы увидим различие между She is very unhappy „Она очень несчастлива“ и She is not very happy „Она не очень счастлива“.

Общая тенденция направлена к употреблению нексусного отрицания даже в тех случаях, где более подходящим было бы специальное отрицание. Наряду с логически безупречным I came not to send peace, but a sword ( Матфей , X. 34) часто встречаются предложения типа I don't complain of your words, but of the tone in which they were uttered (= I complain, though not.., but of ...); We aren't here to talk nonsense, but to act ( где we aren't here, отдельно взятое , представляет собой contradictio in adjecto). Особый случай составляют предложения с because: I didn't go because I was afraid двусмысленно и может означать или I went, but the reason was not fear „ Я пошел , но причиной был не страх “, или I didn't go, and the reason for not going was fear „ Я не пошел , и причиной этому был страх “; правда , в устной речи двусмысленность может устраняться интонацией ; ср . далее I didn't call because I wanted to see her (but for some other reason) и I didn't call because I wanted to avoid her.

При инфинитивных и других подобных конструкциях часто очень важно знать, какое из двух глагольных понятий отрицается; для того чтобы мысль была выражена ясно, в различных языках употребляются различные средства. Достаточно привести несколько примеров : She did not wish to reflect; she strongly wished not to reflect ( Беннет ): ср . также Tommy deserved not to be hated; Tommy did not deserve to be loved; Prov ikke pa at se derhen; Prov pa ikke at se derhen; Il ne tache pas de regarder; Il tache de ne pas regarder; Il ne peut pas entendre; Il peut ne pas entendre; (Will he come?) I am afraid not; I am not afraid.

Тенденция притягивать отрицание к глаголу, упомянутая выше, не единственная тенденция, существующая в языке: часто мы встречаем противоположное стремление — притягивать отрицательное понятие к любому слову, которое легко может стать отрицательным. В литературном языке We met nobody считается более изысканным, чем разговорное We didn't meet anybody; ср. также This will be no easy matter и This won't be an easy matter. Нередко слова, подобные nothing, употребляются в таких случаях, где более логичным было бы нексусное отрицание, например She loves you so well that she has the heart to thwart you in nothing (Gilbert); You need be under no uneasiness. Притяжение этого рода видно также в идиоматичном употреблении предложения: Не was no ordinary boy вместо Не was a not ordinary boy и в предложениях типа You and I will go to the smoking-room, and talk about nothing at all subtle (= about something that is not subtle; Бенсон), которые большинство говорящих, вероятно, осудили бы как неправильные.

Там, где имеется возможность притяжения отрицательного элемента сразу к двум словам, он почти всегда притягивается к первому слову. Можно сказать No one ever saw him angry или Never did any one see him angry, но нельзя сказать Any one never saw him angry или Ever did no one see him angry. Ср. также лат. Nec quisquam (не et nemo), neque ullus и т. п. Сочетание without any danger предпочитают сочетанию with no danger.

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Эта конструкция возникла в результате сдвига в синтаксическом членении
His в предложении his cap was new его шапка была новая
Хотел примешивать к своей системе элемент удаленности во времени
Глагол ставится во 2 м лице множественного числа
Множественность предполагает различие

сайт копирайтеров Евгений