Пиши и продавай!
как написать статью, книгу, рекламный текст на сайте копирайтеров

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

2. Команч. ?api? значит также "брат отца" и "друг отца"; детское toko?, toto? "дед" (в языке взрослых это "отец матери") иногда употребляется для обозначения отца. Исп. tata также может употребляться в значении "дедушка".

3. Араб. bubbu и команч. nini? также употребляются в значении "кукла". Ваl в маратхи является также словом языка взрослых, но в автономной детской речи употребляется обычно с особой инюнацией; другие слова со значением "дитя" в автономной детской речи не употребляются. Нивх. nena истолковывается только как "кукла". Nena женского рода встречается в испанском, а в Чили nene относится к обоим полам.

4. В англ., по всей видимости, нет общеупотребительного слова автономной детской речи со значением "пища"; иногда употребляется yum-yum "вкусный".

5. В маратх. papa также значит "поцелуй".

6. В араб. имеются варианты: ?а??а ninni(-e), ?o??o ninni(-e). Исп. hacer tuto засвидетельствовано в Чили, a hacer meme (или mimi) - в Мексике.

7. Исп. pichi, chichi не засвидетельствованы в Мексике.

8. В Чили роро - это "задний проход", иногда - "vagina", но никогда - "испражнение" или "экскременты"; kaku не засвидетельствовано в Мексике.

9. Араб. gullu gullu заимствовано у Маккаруса.

10. Исп. tener una yaya (или yayita) засвидетельствовано в Чили, hacerse coco - в Мексике.

11. Нивх. amqamq значит "хождение", ngonk (варианты ngon, ngongon, ngono) - "ноги". Исп. patita "нога" засвидетельствовано в Мексике и в Чили; в значении "входить, делать шаги" в Чили употребляется andando patita, в Мексике - hacer pininos.

15. Маратх. chan chan - редуплицироаанная форма слова взрослых chan. Исп. nino (в языке взрослых - lindo) засвидетельствовано .олько в Чили.

16. Араб. dide значит "не делай этого, а то я отшлепаю тебя"; (hu)mm значит "не трогай".

17. Исп. chocho - детская форма от sucio "грязный"; возможно, сюда же относится fuchi.

18. Исп. ssss сопровождается потряхиванием расслабленных пальцев, как будто только что обожженных.

19. Маратх, gar gar - редуплицированная форма от слова языка взрослых gar.

22. В Чили - guau guau, в Мексике - gua gua.

24. Маратх. chiu истолковывается как "домашний воробей". Команч. kaka? значит также "головная вошь".

25. В команч. есть несколько слов для пугания детей; muki? - вид гигантской совы, mumu - темнота или гром, ?ini? - ядовитое насекомое или маленькая змея или скорпион, В испанском языке Чили иногда употребляется cuca, женский род от cuco.

27. Англ. peek-a-boo в основном употребляется в Америке; обычная британская форма bo-peep.

28. Маратх. kokru ho- значит "играть в овечку", т. е. ездить на чужой спине; команч. mama? истолковывается как "лошадь"; употребляется ребенком, когда он хочет, чтобы кто-нибудь поносил его на спине.

Примечания

1. В качестве дополнительного источника материала по арабскому языку Сирии послужили заметки Маккаруса; они также обеспечили информацию о единицах автономной детской речи в арабском языке Ирака, в турецком, курдском, персидском, арамейском языках и в греческом языке Александрии. Дальнейшие уточнения арабских данных были произведены мистером и миссис Мухтар Ани (Moukhtar Ani) из Дамаска. Келкар добавил примеры из маратхи в личных беседах. Основными испанскими информантами были миссис Ракель Сапорта (Raquel Sароrtа) из Чили и мисс Иоланда Ластра (Yolanda Lastr a) из Мексики; английскими информантами были сам автор и его коллеги. Сьюзин Эрвин-Трипп прочла рукопись и сделала ценные замечания.

 <<<     ΛΛΛ     >>>   

Будто употребление автономной детской речи препятствует усвоению языка
Конфеты горячий отношений
Хождение купание отношений

сайт копирайтеров Евгений