<<< ΛΛΛ >>>
свободомыслящими толкователями слова эти понимаются как запрещение
злословить. Но почему слова эти, противно всему учению Христа, понимаются
так узко, что в запрещении судить не входит запрещение судов, почему
предполагается, что Христос, запрещая осуждение ближнего, невольно
сорвавшееся с языка, как дурное дело, такое же осуждение, совершаемое
сознательно и связанное с причинением насилия над осужденным, не считает
дурным делом и не запрещает, -- на это нет ответа; и ни малейшего намека о
том, чтобы можно было под осуждением разуметь и то осуждение, которое
происходит на судах и от которого страдают миллионы. Мало того, по случаю
этих слов: не судите и не осуждайте, этот-то самый жестокий прием судейского
осуждения старательно обходится и даже выгораживается. Богословы-толкователи
упоминают о том, что в христианских государствах суды должны быть и не
противны закону Христа.
Заметив это, я уже усомнился в искренности этих толкований и обратился
к самому переводу слов: судите и осуждайте, к тому, с чего следовало бы
начать.
В подлиннике слова эти ((((( и (((((((б((. Неверный перевод слова
(((((((Й( в послании Иакова, переведенного словом "злословить", подтверждал
<<< ΛΛΛ >>>
Христос на требование учеников Есть настоящее положение человека Объяснение символа веры Толстой Л. В чем моя вера классики 10 человека Исполнение его невозможно по слабости людской противно учители
|