<<< ΛΛΛ >>>
долгого молчания, сжалившись над смущением своей дамы.
- Ах, только не сейчас, - проговорила Анна Федоровна, тяжело вздыхая.
- Так когда же? Я завтра рано еду... А уж вы мне это должны.
- Ну так, стало-быть, нельзя, - сказала Анна Федоровна, улыбаясь.
- Вы только позвольте мне найти случай видеть вас нынче, чтоб
поцаловать вашу руку. Я уж найду его.
- Да как же вы найдете?
- Это не ваше дело. Чтоб видеть вас, для меня всё возможно... Так
хорошо?
- Хорошо.
Экосес кончился; протанцовали еще мазурку, в которой граф делал
чудеса, ловя платки, становясь на одно колено и прихлопывая шпорами как-то
особенно, по-варшавски, так что все старики вышли из-за бостона смотреть в
залу, и кавалерист, лучший танцор, сознал себя превзойденным. Поужинали,
протанцовали еще грос-фатер и стали разъезжаться. Граф во всё время не
спускал глаз с вдовушки. Он не притворялся, говоря, что для нее готов был
броситься в прорубь. Прихоть ли, любовь ли, упорство ли, но в этот вечер
все его душевные силы были сосредоточены на одном желании - видеть и любить
ее. Только что он заметил, что Анна Федоровна стала прощаться с хозяйкой,
<<< ΛΛΛ >>>
Направо король бубен Толстой Л. О значении христианской религии классики 10 федоровны У молодого человека кровь в голову бросилась Толстой Л. О значении христианской религии классики 13 комнату Стукнулся головой о перегородку и говорил кавалерист
|