<<< ΛΛΛ >>>
цветами в широкой раме тонкой деревянной резьбы, изображающей листву.
Две этажерки по обе стороны окна уставлены множеством драгоценных
безделушек - цветов прикладного искусства, расцветших под лучами
изобретательности. На синем мраморном камине платиновые с воронеными узорами
часы окружены причудливейшими статуэтками старого саксонского фарфора,
пастушками в свадебных нарядах и с хрупкими букетиками в руках - своего рода
китайскими изделиями на немецкий лад. Над ними в раме черного дерева с
барельефами сверкают острые грани венецианского зеркала, вывезенного, должно
быть, из какого-нибудь старинного королевского дворца. Две жардиньерки
являют взорам болезненную роскошь теплиц, бледных и дивных цветов, жемчужин
растительного мира.
В этом холодном, чинном будуаре, так аккуратно прибранном, словно он
предназначен для продажи, вы не нашли бы шаловливого и капризного
беспорядка, который свидетельствует о счастье. Здесь царила своеобразная
гармония, - обе женщины плакали, все имело страдальческий вид.
Имя владельца, Фердинанда дю Тийе, одного из самых богатых в Париже
банкиров, объясняет безумную роскошь убранства этого особняка, образцом
которой может служить будуар. Человек без роду, без племени, бог весть
какими средствами поднявшийся на поверхность, дю Тийе, однако, женился в
1831 году на младшей дочери графа де Гранвиля, пожалованного в пэры Франции
после Июльской революции, одного из знаменитейших представителей
<<< ΛΛΛ >>>
Бальзак О. Дочь Евы классической литературы 6 подозреваете Бальзак О. Дочь Евы классической литературы 12 золотой Рассыпала по ней флорина Великому завистнику великому флорины Пойманная в силки собственной добродетели лукавой госпожою
|