<<< ΛΛΛ >>>
чело серафима не так белоснежно, как были лазурны образы, безгрешны
побуждения и ясен просветленный, сияющий лоб этого артиста, который мог бы
отправить свою беседу прямо в печать. Он справился хорошо со своей змеиною
ролью, он заворожил графиню яркими красками рокового яблока. Мари покинула
этот бал во власти укоров совести, похожих на надежды, в чаду комплиментов,
льстивших ее тщеславию, потрясенная до глубины души, пойманная в силки
собственной добродетели, соблазненная собственной жалостью к несчастному.
Быть может, г-жа де Манервиль подвела Ванденеса к дверям гостиной, где
жена его беседовала с Натаном; быть может, он сам туда направился,
разыскивая Мари, чтобы увезти ее домой; а может быть, и то, что беседа с
этой особой растревожила в нем утихшие печали. Как бы то ни было, когда
жена, подойдя к нему, взяла его под руку, она нашла его грустным и
задумчивым. Графиня испугалась: не видел ли он ее. И, как только она
очутилась наедине с Феликсом в карете, улыбнулась самой лукавой улыбкою и
сказала ему:
- Не с госпожою ли Манервиль вы там беседовали, друг мой?
Когда карета подкатила к их дому, Феликс еще не выбрался из зарослей
обвинений, куда его в очаровательной ссоре завела жена. Это была первая
хитрость, продиктованная любовью. Мари была счастлива, что восторжествовала
над человеком, который до этой минуты был так велик в ее глазах. Она впервые
вкусила радость успеха, которого требует необходимость.
<<< ΛΛΛ >>>
Бальзак О. Дочь Евы классической литературы 13 сложная Дорогая счастье молодости Бальзак О. Дочь Евы классической литературы 2 обстоятельств Сказала она графиня опасности Он завершил ее воспитание с заботливостью любовника литературы завершил
|